Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
In 2002, a system was established to monitor compliance with the regulations which include minimum requirements for staff-child ratios, programming, physical environment, and public and individual health issues. В 2002 году была введена система контроля за соблюдением норм, включающих минимальные требования, касающиеся соотношения численности детей и персонала, программ обучения, помещений и внутренней обстановки, а также вопросов общественного и личного здоровья.
ICCAT has had a continuous problem regarding non-contracting parties whose vessels carry out fishing activities that are not in compliance with the Commission's regulatory measures. ИККАТ постоянно сталкивается с проблемой, которая связана с тем, что суда государств, не присоединившихся к этим договоренностям, осуществляют рыбный промысел в нарушение действующих норм, принятых Комиссией.
The INE works out standards and also supplies scientific and technical advice, while the PROFERPA is the inspectorate which monitors compliance with environmental laws. Национальный институт экологии, отвечающий за разработку норм, также занимается оказанием консультационной помощи по научным и техническим вопросам, в то время как ПРОФЕПА является инспекционной службой, осуществляющей надзор за соблюдением законодательства в области окружающей среды.
Rigorous non-proliferation compliance, State-of-the-art safeguards and proliferation-resistant technologies create the assurances of security needed for nuclear benefit-sharing and a viable international market in civil nuclear goods and services. Неукоснительное соблюдение норм нераспространения и использование самых современных гарантий и технологий, не позволяющих осуществлять распространение, создают гарантии безопасности, необходимые для совместного использования благ от применения ядерной энергии, и жизнеспособный международный рынок ядерных товаров и услуг, применяемых в мирных целях.
Corporate strategies of compliance are giving way to eco-performance considerations, the life cycle approach to products and production processes and the internalization of environmental costs. На смету корпоративным стратегиям соблюдения существующих норм приходят соображения, связанные с экологическими показателями деятельности, подход к изделиям и производственным процессам, основанный на учете жизненного цикла, а также интернационализация экологических издержек.
He introduced the work of SCCE, one of several compliance and ethics programmes designed to fight corruption and human rights violations "from within". Выступающий изложил принципы деятельности ОСКНЭ, которое было создано по линии одной из нескольких программ по соблюдению норм и этических правил, разработанных с целью борьбы с коррупцией и нарушениями прав человека "изнутри".
A comprehensive Prison Service audit at the prison during November demonstrated much improved compliance in standards of safety and anti-bullying, drug strategy and suicide and self-harm prevention. Всеобъемлющая проверка этой тюрьмы Службой тюрем в ноябре выявила существенное улучшение состояния дел с соблюдением норм безопасности, недопущением издевательств, осуществлением стратегии по борьбе с наркотиками и по предотвращению самоубийств и самовредительства.
On the basis of 53 scheduled flights and 13 escorted flights monitored in 2003, the general inspectorate had concluded that procedures were in compliance with the relevant norms. На основании проверки 53 регулярных авиарейсов и 13 авиарейсах с сопровождением, проведенной в 2003 году, Генеральная инспекция пришла к выводу о том, что примененные процедуры не нарушают соответствующих норм.
However, substantial and procedural rules often differ drastically and can make compliance overly cumbersome and costly for actors carrying out legitimate business activities. Тем не менее существо и процессуальные основы установленных норм часто значительно отличаются друг от друга, в результате чего их соблюдение может становиться чрезвычайно обременительным и дорогостоящим процессом для компаний, занимающихся законной предпринимательской деятельностью.
Virtually all members agree that verification and compliance are critical to the success of both disarmament and non-proliferation commitments, as is the non-discriminatory enforcement of the relevant norms. Буквально все члены Комиссии согласны с тем, что контроль за выполнением обязательств и само их выполнение имеют критически важное значение для их успеха как в области разоружения, так и нераспространения, а также при неизбирательном обеспечении соблюдения соответствующих норм.
Full legal compliance and a client-focused business strategy make Renaissance Capital a flagship of stability and security for its clients. The Firm uses the latest technologies and is supported by best-in-class infrastructure. Благодаря четкому соблюдению правовых норм, а также клиентоориентированности бизнеса, «Ренессанс Капитал» является флагманом стабильности и надежности для своих клиентов.
The respective publication, which is expected in mid-2013, might provide useful insights in regard to the impact of compliance programmes and establishment of benchmarks. Публикация на эту тему, которая должна выйти в середине 2013 года, может дать полезную информацию в отношении воздействия программ обеспечения соблюдения норм и установления контрольных показателей.
Volunteer involvement in the Integrated Water Resource Development Project of the Government of India helps ensure community understanding of the impact of their conservation efforts and contributes to greater compliance. Участие добровольцев в осуществляемом правительством Индии проекте комплексного развития водных ресурсов направлено на обеспечение понимания среди местного населения тех результатов, которые могут быть достигнуты за счет сбережения ресурсов, а также на повышение степени соблюдения существующих норм.
In cases where industry technical advice was sought, ICFA experts may be available to assist States formulate technically feasible rules and procedures, including industry-developed, voluntary market-based measures for compliance purposes. В тех случаях, когда требуется техническая консультация специалистов, можно обращаться к экспертам ИКФА, которые помогут государствам сформулировать технически осуществимые правила и процедуры, в том числе добровольные меры рыночного характера, разработанные в отрасли и позволяющие обеспечивать выполнение действующих норм.
Take-back obligations are aimed at encouraging re-use and recycling, and related compliance costs may induce more environmentally conscious product development. Целью обязательств по приемке продуктов по завершении их эксплуатации является поощрение их повторного использования и рециркуляции, а соответствующие расходы по обеспечению соблюдения норм могут служить стимулом для более тщательного учета экологических требований при разработке продуктов.
This would imply lower compliance costs or a greater assumption by the State of the environmental costs associated with mineral development projects. Это подразумевало бы сокращение затрат, связанных с соблюдением норм, или взятие государством на себя большей ответственности за покрытие расходов на охрану окружающей среды, связанных с проектами разработки полезных ископаемых.
Security compliance assessment visits/reports to MONUC, UNAMSIL, MINURSO, UNMIK and UNOMIG Поездки в МООНДРК, МООНСЛ, МООНРЗС, МООНК, МООННГ в целях оценки степени соблюдения норм безопасности и представление им докладов по этому вопросу
They may encompass inquiries and audits, including detailed performance and compliance audits, sanctions for non-cooperative companies, and injunctions or penalty procedures to enforce disclosure. К их числу может относиться право направления запросов и проведения аудиторских проверок, включая тщательные аудиторские проверки показателей исполнения и соблюдения соответствующих норм, право налагать санкции на компании, отказывающиеся от сотрудничества, и право устанавливать запреты или возбуждать штрафные процедуры, направленные на обеспечение представления информации.
(c) To conduct regular labour inspections and enforce compliance with labour laws by private employers, especially in relation to maternity leave; с) проводить регулярные трудовые инспекции и обеспечить соблюдение норм трудового законодательства частными работодателями, в частности, норм в отношении отпуска по беременности и родам;
Charged with ensuring compliance with fundamental ethical, professional and human rights standards, Inspector-General Eucher Luc Joseph and his 23 staff are struggling to investigate a growing number of cases. Генеральный инспектор Юшер Люк Жозеф и его 23 сотрудника, наделенные полномочиями по обеспечению соблюдения основных этических норм, норм, касающихся профессиональной деятельности и прав человека, предпринимают отчаянные попытки проводить расследования возрастающего количества судебных дел.
Should non-compliance be found to exist, the appropriate penalty is imposed on the employer. Job centres also verify compliance with gender equality in pay and other labour provisions. Кроме того, предприятия контролируют соблюдение принципа равенства оплаты труда мужчин и женщин и других норм трудового законодательства.
Monitoring compliance by personnel of the Collective Peacekeeping Forces with the rules of national and international law and ensuring that they respect the traditions and customs of the local population. Контроль за соблюдением персоналом КМС норм международного права, национального законодательства, уважением традиций и обычаев местного населения.
As a benchmark at Headquarters, the Task Force adopted the goal of compliance with the standards of the host country as set out in the Americans with Disabilities Act (ADA). В качестве исходной задачи в Центральных учреждениях Целевая группа определила обеспечение соблюдения норм принимающей страны, изложенных в законе об американских гражданах-инвалидах.
The Department of Labour will now be able to monitor those operators' compliance with labour standards, and this should improve travel conditions and security for workers recruited by these firms. Таким образом, Главное управление по труду сможет следить за соблюдением норм, регулирующих труд этих операторов.
This contributes to a lack of clarity on the legal bases for the use of lethal force through drone strikes, as well as on safeguards to ensure compliance with the applicable international law. Это еще больше обостряет проблему, связанную с отсутствием четкого правового обоснования нанесения ударов с использованием беспилотных самолетов, а также гарантий обеспечения соблюдения применимых норм международного права.