Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
They are able to propose, advocate, negotiate, monitor and report on child rights compliance by parties to a conflict. Действующие лица в рамках Организации Объединенных Наций также должны играть важную роль в содействии применению норм и стандартов в области защиты ребенка на местах.
The aim of paragraph 1 of draft article 16 is to ensure compliance by States concerned with the rules of international law regarding restrictions on the delimitation of their competences. Цель пункта 1 проекта статьи 16 заключается в обеспечении соблюдения затрагиваемыми государствами норм международного права, касающихся ограничений в отношении делимитации их компетенции.
Guaranteeing the strictest possible compliance with the precepts of international humanitarian law by all government officials Обеспечение как можно более строгого соблюдения всеми правительственными должностными лицами норм международного гуманитарного права
It is complemented by administrative measures, mainly consisting of guidelines from the executive on standards of conduct for government officials to ensure compliance with the law. Она дополняется также мерами административного характера, заключающимися главным образом в инструкциях органов исполнительной власти, даваемых государственным служащим, в отношении тех норм поведения, которым они должны следовать, чтобы не нарушать закон.
In a number of reports to various forums, the Secretary-General has continued to plead for a culture of compliance regarding those laws and norms. В нескольких докладах, представленных ряду форумов, Генеральный секретарь выступил с новыми призывами к утверждению культуры соблюдения этих правовых положений и норм.
Environmental policy reform, including environmental enforcement and compliance Реформа природоохранной политики, включая соблюдение и обеспечение применения экологических норм
The guidelines would identify what had been achieved and how, and would indicate procedures and methods that might be used to strengthen compliance and enforcement. В этих руководящих принципах будет установлено, что и какими средствами было достигнуто, при этом в них также определены процедуры и методы, которые можно использовать в целях обеспечения соблюдения и более эффективного применения экологических норм.
The appropriate legislative tools were essential for compliance with the Convention, so transforming its provisions into national law was the first step towards implementation. Для выполнения положений Конвенции жизненно необходим надлежащий законодательный инструментарий, так как инкорпорация предусматриваемых норм в национальное законодательство представляет собой первый шаг в процессе осуществления.
The following discussion outlines the Federal Government's compliance and enforcement system as it relates to safety and environmental requirements for wheeled vehicles, equipment and parts. Ниже приводится краткое описание системы соблюдения правовых норм и обеспечения их выполнения, используемой федеральным правительством, с точки зрения требований в отношении безопасности и охраны окружающей среды, предъявляемых к колесным транспортным средствам, предметам оборудования и частям.
The leaders reaffirm their past resolutions on their commitment to a just and comprehensive peace as an objective and a strategic choice to be achieved by compliance with international legitimacy. Руководители вновь подтверждают ранее принятые ими резолюции в отношении приверженности справедливому и всеобъемлющему миру в качестве выбора и стратегической цели, к которой следует стремиться путем соблюдения норм международной законности.
For the first time, the draft resolution encourages States to implement vessel-monitoring systems and trade-monitoring schemes to ensure compliance with rules set by regional fisheries management organizations. Впервые проект резолюции поощряет государства к внедрению системы мониторинга судов и схемы мониторинга торговли для обеспечения соблюдения норм, устанавливаемых региональными рыбохозяйственными организациями.
The raison d'être of the CTBT is to establish a legally binding norm against nuclear testing and to set up a credible system to verify compliance with that norm. ДВЗЯИ призван способствовать установлению юридически обязательных норм в отношении ядерных испытаний и созданию надежной системы контроля за соблюдением этих норм.
The Mission reiterates the importance of timely and effective compliance with this Agreement for the consolidation of the peace process and for democratic governance. Миссия подчеркивает важное значение того, чтобы укрепление мирного процесса и норм демократического правления осуществлялось своевременно и эффективно в соответствии с соглашением.
However, social responsibility goes beyond compliance with the law, beyond philanthropy and, one could add, beyond public relations. Однако социальная ответственность не ограничивается соблюдением правовых норм, филантропией, и, можно добавить, связями с общественностью.
The practical means through which the exercise of State sovereignty is reconciled with States' compliance with international norms is respect for commitments made voluntarily. Практическое средство, с помощью которого осуществление государственного суверенитета согласуется с соблюдением государствами международных норм, - это выполнение добровольно принятых на себя обязательств.
We reiterate the need for complete compliance by any means necessary to make the rebel elements comply with international law and honour their commitments under the Lusaka Agreement. Мы подтверждаем необходимость обеспечения полного выполнения повстанцами норм международного права и их обязательств по Лусакскому соглашению и применение для этого всех необходимых мер.
The lists annexed to the report represent an important step forward in our efforts to induce compliance by parties to conflict with international child protection standards. Составление списков, прилагаемых к докладу, представляет собой важный шаг вперед в наших усилиях по обеспечению соблюдения сторонами в конфликте международных норм защиты детей.
The Joint Monitoring Committee provided for under the ceasefire agreement of 17 June 2003 could monitor compliance with the standards for the protection of civilians. Совместный контрольный комитет, создание которого предусмотрено соглашением о прекращении огня от 17 июня 2003 года, мог бы осуществлять мониторинг в области соблюдения норм, касающихся защиты гражданских лиц.
(b) State compliance with international law and State accountability; and Ь) соблюдения государством международно-правовых норм и принципов государственной отчетности; а также
The Government continued to increase the capacity of human rights units, which are responsible for monitoring each ministry's compliance with applicable human rights law. Правительство продолжало наращивать потенциал групп по правам человека, которые несут ответственность за наблюдение за соблюдением в каждом министерстве применимых норм прав человека.
As an initial step towards implementing these Norms, each transnational corporation or other business enterprise shall adopt, disseminate and implement internal rules of operation in compliance with the Norms. В качестве одной из первых мер по выполнению указанных Норм каждая транснациональная корпорация или другое предприятие обеспечивают внедрение, распространение и выполнение внутренних инструкций по порядку производства операций в соответствии с этими Нормами.
Ensuring compliance of the project with laws and regulations Обеспечение соблюдения законов и норм в ходе осуществления проекта
Continued discriminatory treatment of non-citizens in contravention of relevant international human rights instruments demonstrates the need for clear, comprehensive standards governing the rights of non-citizens, their implementation by States, and more effective monitoring of compliance. Продолжающееся дискриминационное обращение с негражданами в нарушение соответствующих международных договоров по правам человека свидетельствует о необходимости принятия четких и всеобъемлющих норм, регулирующих права неграждан, их осуществления государствами и более эффективного наблюдения за соблюдением.
Further, monitoring could take place by using the Norms as the basis for benchmarks of ethical investment initiatives and for other benchmarks of compliance. Наблюдение может также выражаться в использовании Норм как основополагающего эталона оценки инициатив "этического инвестирования", а также соответствия другим критериям.
As a member of the World Trade Organization, Oman has taken steps to ensure compliance with international standards in vital areas such as intellectual property rights. Являясь членом Всемирной торговой организации, Оман предпринимает шаги, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм в таких жизненно важных областях, как права интеллектуальной собственности.