Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
The authors have published a new report to help the international community address the lack of compliance by such groups. Для того чтобы помочь международному сообществу в борьбе против несоблюдения такими группами норм международного права, авторы этого исследования опубликовали еще один доклад.
The focus is on ensuring compliance by the Regional Task Force with international humanitarian and human rights law and appropriate levels of civil-military coordination with humanitarian partners. Главная задача - обеспечить соблюдение Региональной оперативной группой норм международного гуманитарного права и прав человека и соответствующий уровень координации гражданских и военных вопросов с партнерами по гуманитарной деятельности.
We are hopeful that the elections will be held successfully, in accordance with legislation and in compliance with all the requirements for security, law and order. Выражаем надежду, что голосование пройдет успешно с соблюдением норм законодательства и всех требований безопасности и правопорядка.
That said, such agreements should be implemented in compliance with the relevant rules of international law, particularly those aimed at protecting the human rights of the alien subject to expulsion. Поэтому договоры такого рода должны осуществляться на основе уважения соответствующих норм международного права, в частности касающихся защиты прав человека иностранцев, подлежащих высылке.
In the same vein, we cannot envisage confidence without considering compliance with international law and respect for the sovereignty of each State. Кроме того, мы не можем представить себе, чтобы процесс укрепления доверия проходил в условиях несоблюдения норм международного права и неуважения суверенитета каждого государства.
Moreover, UNAMI will continue to advocate for the ratification of key human rights treaties and protocols, and appropriate legal, institutional and policy reform to ensure compliance with international and constitutional standards. МООНСИ будет также продолжать добиваться ратификации основных правозащитных договоров и протоколов и проведения надлежащих правовых, институциональных и политических реформ в целях обеспечения соблюдения международных и конституционных норм.
A number of organizations require dedicated financial audits of IPs to provide assurance on the use of funds and compliance with signed agreements and applicable regulations. В ряде организаций существуют требования о проведении специального финансового аудита ПИ в целях предоставления гарантий использования средств и соблюдения подписанных соглашений и соответствующих норм.
It is therefore proposed that one post of Senior Ethics Officer (P-5) be established to support the Director in reviewing corporate ethics and compliance issues. В связи с этим предлагается учредить одну должность старшего сотрудника по вопросам этики (С-5), который будет оказывать Директору поддержку в рассмотрении вопросов корпоративной этики и соблюдения компаниями этических норм.
Many positive elements introduced by this policy will improve transparency and human-rights compliance by private military and security companies under contract with the United Nations. Многие предусмотренные в этом документе положительные элементы позволят повысить транспарентность работы частных военных и охранных компаний, с которыми Организация Объединенных Наций заключает контракты, и улучшить соблюдение ими норм в области прав человека.
This patchwork arrangement could benefit from the establishment of common standards applicable to all stakeholders and compliance to norms that promote co-responsibility between lenders and borrowers at the international level. Этот пестрый механизм может выиграть от разработки общих стандартов, применимых ко всем заинтересованным сторонам, и от соблюдения норм, пропагандирующих совместную ответственность между кредиторами и заемщиками на международном уровне.
Take into consideration the specific constraints of smallholders in relation to sanitary and phyto-sanitary regulations and enable their access to the programs and supplies needed for compliance. Учитывать конкретные ограничения, с которыми сталкиваются мелкие фермеры в части, касающейся санитарных и фитосанитарных норм, и обеспечивать им доступ к программам и материалам, необходимым для их соблюдения.
He stressed the importance of regulatory convergence to promote better compliance and enforcement and voiced concerns over trends of regulatory fragmentation that stifled business confidence. Он подчеркнул значение сближения норм регулирования для улучшения положения с соблюдением и обеспечением применения стандартов, выразив озабоченность в связи с обратной тенденцией, которая ведет к ослаблению доверия деловых кругов.
In its military and technical cooperation with foreign States, Belarus holds unswervingly to a strict and principled position of compliance with international legal norms for export control. Республика Беларусь неизменно придерживается строгой и принципиальной позиции в вопросе соблюдения международных правовых норм в области экспортного контроля при осуществлении военно-технического сотрудничества с зарубежными государствами.
In section C, which pertains to issues of accountability and transparency, the Special Rapporteur makes specific recommendations aimed at strengthening compliance with the applicable legal standards. В разделе С, в котором рассматриваются вопросы ответственности и прозрачности, Специальный докладчик приводит конкретные рекомендации по более эффективному обеспечению соблюдения применимых правовых норм.
This should include efforts to mitigate the impact of the conflict on civilians by building better awareness of and compliance with international humanitarian law and the norms of war. Такая работа должна включать усилия по смягчению воздействия конфликта на гражданское население благодаря более полному уяснению и соблюдению международного гуманитарного права и норм войны.
Those data will be used to strengthen and improve compliance in the current and future periods Эти данные будут использоваться в целях усиления и совершенствования соблюдения норм на протяжении текущего и будущих периодов
Replacement of exhaust fans in the garage to ensure code compliance Замена вытяжных вентиляторов в гараже в целях обеспечения соблюдения норм
Upgrade of fire-pumping water system infrastructure to ensure compliance with fire codes Модернизация системы противопожарных насосов в целях обеспечения соблюдения норм противопожарной безопасности
The Procurement Division conducts a legal compliance review as part of the procurement process from time to time. В рамках процесса закупок Отдел закупок проводит время от времени проверку соблюдения правовых норм.
Nevertheless, it would be important to ensure that the reduction, which might be considerable for some countries, did not become a barrier to increased compliance. Тем не менее, важно обеспечить, чтобы это сокращение, которое может быть значительным для некоторых стран, не стало препятствием на пути обеспечения более строгого соблюдения установленных норм.
The Court examined overseas authority in interpreting Article 35(2)(a) CISG in the context of import regulation compliance. Суд изучил решения иностранных судов относительно толкования статьи 35(2)(а) КМКПТ применительно к вопросу о соблюдении норм, регулирующих импорт товаров.
What steps can be taken to ensure better compliance with these rules? Какие шаги могут быть предприняты для обеспечения лучшего соблюдения этих норм?
In her industry, the International Aerospace Environmental Group aimed to promote compliance among members with laws and regulations to protect human health and the environment. В представляемой ею отрасли Международная аэрокосмическая экологическая группа стремится содействовать соблюдению ее членами законов и норм охраны здоровья человека и окружающей среды.
The Ministry of Labour must verify compliance with health and safety regulations. министерство труда должны контролировать соблюдение санитарно-гигиенических норм и правил техники безопасности.
At the end of the workshop, participants adopted a plan of action, which included an implementation strategy to ensure compliance by the Somali National Security Forces with international humanitarian law. В заключение семинара его участники приняли план действий, включающий стратегию осуществления мер по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права национальными силами безопасности Сомали.