Accountability requires robust regulatory frameworks across all sectors of employment, with independent mechanisms, to enforce rights and monitor compliance. |
Подотчетность подразумевает наличие эффективной системы регулирования с независимыми механизмами во всех секторах занятости для осуществления прав и контроля за соблюдением норм. |
Additional clarity on the scope of application of that obligation would help ensure maximum effect and compliance with existing rules. |
Для обеспечения максимального эффекта и соблюдения действующих норм следует дополнительно уточнить сферу применения такой обязанности. |
A working group on amending the Ombudsman Law was established to bring the existing regulations in compliance with Paris Principles. |
Для приведения существующих норм в соответствие с Парижскими принципами была учреждена Рабочая группа по внесению поправок в Закон об омбудсмене. |
Some recommendations are made to ensure greater domestic compliance with the relevant international norms. |
Выносится ряд рекомендаций, направленных на обеспечение более эффективного соблюдения странами соответствующих международных норм. |
The STPS ensures compliance with occupational safety and health provisions by means of inspection visits to work centres. |
МТСО осуществляет надзор за соблюдением норм, касающихся безопасности и охраны здоровья на производстве, посредством организации инспекционных проверок на предприятиях. |
5 peacekeeping missions' security compliance reports |
Доклады о соблюдении норм безопасности в пяти миссиях по поддержанию мира |
The Ministry of Labour impressed on the various sectors the importance of compliance with international norms. |
Министерство труда и социального обеспечения ведет разъяснительную работу среди различных секторов на предмет необходимости соблюдения установленных международных норм. |
The cost of compliance with any additional environmental regulation associated with the material |
издержки, связанные с соблюдением дополнительных экологических норм, которые могут действовать в отношении данного материала; |
It is now high time to consider a more integrated structure for environmental standard-setting, scientific discussion and monitoring treaty compliance. |
Сейчас настало время рассмотреть вопрос о более комплексной структуре для установления экологических норм, научного обсуждения вопросов и контроля за соблюдением договоров. |
Policy, law and regulatory frameworks and compliance promotion and enforcement; |
политические, правовые и административные механизмы, а также поощрение и обеспечение соблюдения действующих норм; |
It assesses the existing legislation, administration structures, commercial profile and the compliance culture of Fiji. |
Он включает оценку существующего законодательства, административных структур, коммерческой среды и культуры соблюдения установленных норм на Фиджи. |
The techniques developed by certification standards might consequently be used in order to monitor compliance of such sequestration forests or plantations with the Kyoto Protocol. |
Методы, разработанные на основе норм сертификации, могли бы впоследствии использоваться для мониторинга соответствия таких секвестрационных лесов или плантаций положениям Киотского протокола. |
The Gender Equality Commissioner has the duty to monitor the compliance with the norms established in the Act. |
Осуществление надзора за соблюдением норм, установленных в Законе, возложено на уполномоченного по вопросам гендерного равенства. |
He said that the possible reluctance of some States to prosecute perpetrators of war crimes was also a factor inhibiting compliance with international standards. |
Он заявил, что возможное нежелание некоторых государств подвергнуть лиц, совершивших военные преступления, судебному преследованию, также является фактором, препятствующим соблюдению международных норм. |
The proposed programme should promote the adoption of various international standards on economic statistics, including a quality assessment of their scope and compliance. |
Предлагаемая программа должна способствовать принятию различных международных норм в области экономической статистики, включая оценку качества данных с точки зрения их охвата и соответствия предъявляемым требованиям. |
This is an efficient way to promote compliance with the implementation of environmental norms. |
Это - эффективный способ стимулировать соблюдение экологических норм. |
Strengthening enterprise self-monitoring and reporting would help to improve enterprise compliance with environmental regulations. |
Укрепление самомониторинга и представления отчетности предприятиями способствовало бы совершенствованию соблюдения предприятиями природоохранных норм. |
A network of environmental enforcement and compliance authorities in EECCA is involved in these activities. |
В эту деятельность в странах ВЕКЦА вовлечена сеть органов, занимающихся контролем и обеспечением соблюдения экологических норм. |
Thirdly, the Court was designed to help in compliance with and the implementation of international law. |
В-третьих, Суд призван содействовать соблюдению и выполнению норм международного права. |
The requirement that consent does not affect compliance with peremptory norms is stated in draft article 23. |
Требование о том, чтобы согласие не затрагивало исполнения императивных норм, излагается в проекте статьи 23. |
Initial compliance in all areas amounted to 57 per cent, and after the correction period compliance was 92 per cent. |
Уровень соблюдения всей совокупности норм по результатам первоначальной проверки составил 57%, а после внесенных в установленные сроки исправлений достиг 92%. |
But strengthening may also mean increasing the level of compliance with the rules of international law, and also ensuring compliance with decisions of international judicial bodies. |
Однако «укрепление» может означать и повышение уровня соблюдения норм международного права, а также обеспечение выполнения решений международных судебных органов. |
A broad measure of overall compliance by water companies with the standards is achieved by calculating the mean zonal compliance % for forty parameters. |
Общая оценка соблюдения норм качества воды водохозяйственными предприятиями производится на основе расчета среднего процента зонального соблюдения норм по сорока параметрам. |
It can be summarized in one word: compliance - compliance with the relevant instruments of international humanitarian law and human rights law, and compliance with the Security Council's own resolutions. |
Ее можно выразить довольно кратко: обеспечить выполнение, выполнение соответствующих документов международного гуманитарного права и норм в области прав человека, а также резолюций Совета Безопасности. |
Since compliance with existing multilateral norms and rules is essential for their credibility and effectiveness, the possibility of concretely verifying compliance and detecting violations is of paramount importance. |
Поскольку соблюдение существующих многосторонних норм и правил является весьма важной предпосылкой обеспечения доверия к ним и их эффективности, чрезвычайно важно создать возможности для конкретной проверки соблюдения и выявления нарушений. |