Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
Action was urgently needed to ensure compliance with the law. Необходимо срочно принять меры с целью обеспечить соблюдение правовых норм.
Re: para..1.4 - compliance with national and international laws, refraining from arbitrary procedures against humanitarian organizations. Относительно пункта 2.1.4 - соблюдение национальных и международных правовых норм, недопущение произвола в отношении гуманитарных организаций.
To facilitate the establishment of PES, legally binding environmental standards, judicial and compliance review mechanisms, enforcement procedures and appropriate institutional frameworks should be provided. В целях содействия введению ПЭУ необходимо обеспечить наличие юридически обязательных природоохранных норм, судебных механизмов и механизмов надзора за соблюдением, принудительных санкций, а также соответствующих организационных структур.
Land-use planning should be a way to ensure the compliance with regulations. Планирование землепользования должно служить одним из инструментов обеспечения соблюдения действующих норм.
While the monitoring of language compliance has improved, enforcement needs to develop further. Несмотря на усиление контроля за соблюдением норм, касающихся языков, правоприменительные меры в этой сфере нуждаются в дальнейшей разработке.
The Unit proposed a total of 349 recommendations for improving compliance with security policies in various offices. Группа высказала в общей сложности 349 рекомендаций по улучшению соблюдения оперативных норм и директив по вопросам безопасности в различных отделениях.
They have expressed their satisfaction with the level of compliance with internationally recognized standards and norms attained by Rwanda's judicial institutions. Они выразили удовлетворение уровнем соблюдения руандийскими судебными органами международно признанных стандартов и норм.
The European Commission recently presented the proposals of European Union norms that will enforce compliance with those commitments. Недавно Европейская комиссия представила предложения относительно норм Европейского союза, благодаря соблюдению которых обеспечивалось бы выполнение этих обязательств.
These new environmental institutions will strengthen protection of the environment and compliance with environmental standards. Создание этого нового экологического ведомства имеет целью укрепление защиты окружающей среды и выполнение существующих в этой области норм.
These programmes of work to improve compliance are underway. Эти программы по выполнению установленных норм находятся в стадии осуществления.
Since 2004, the Office of the Procurator-General included a central executive body responsible for monitoring media compliance with legislation. С 2004 года в составе прокуратуры функционирует центральное подразделение, ответственное за контроль за соблюдением законодательных норм печатными органами.
Only an informed public can demand compliance with environmental standards and play an active role in the conservation of the environment. Только информированная общественность может требовать соблюдения экологических норм и играть активную роль в охране окружающей среды.
It is a mechanism designed to fight impunity and to promote compliance with the norms of international law. Это - механизм, созданный для борьбы с безнаказанностью и содействия выполнению норм международного права.
Inspection teams noted that the compliance rate for signing the Code of Conduct and facilitating discussion sessions and refresher courses remains high. Инспекционные группы отмечали, что по-прежнему остаются весьма высокими уровень соблюдения правил и норм теми, кто подписал Кодекс поведения, и степень участия в дискуссионных сессиях или в занятиях по повышению квалификации.
The Committee urges intergovernmental organizations to respect their own guidelines on promoting compliance with international humanitarian and human rights law. Комитет настоятельно призывает межправительственные организации уважать их собственные решения в отношении содействия соблюдению норм международного гуманитарного и правозащитного права.
Only partial compliance was identified with the norms and standards relating to institutional framework and independence. Выявлено лишь частичное соблюдение норм и стандартов, касающихся институциональной основы и независимости.
These changes will provide greater contextual meaning to the interrelated initiatives currently being introduced, and will highlight compliance, ethics and results. Эти изменения придадут более четкий контекстуальный смысл предпринимаемым в настоящее время взаимосвязанным инициативам и обеспечат упор на вопросах соблюдения этических норм и на достижении результатов.
In 2005, joint oversight missions were undertaken to several field offices to review management and project implementation compliance. В 2005 году были осуществлены совместные миссии по надзору в ряд отделений на местах с целью обзора соблюдения норм управления и осуществления проектов.
Pollution abatement and control (PAC) expenditures measure the direct costs of compliance with environmental regulation. Расходы на ограничение и сокращение загрязнения (ОСЗ) определяют размер непосредственных издержек соблюдения природоохранных норм.
In the past decade the Security Council has increasingly used sanctions as a tool in conflict management and to promote compliance with international law. В последнее десятилетие Совет Безопасности все шире использовал санкции в качестве инструмента кризисного регулирования и для содействия соблюдению норм международного права.
In this regard, it is essential to guarantee respect for and compliance with international law in the application of counter-terrorism measures. По этой причине она считает важным гарантировать уважение и соблюдение норм международного права при осуществлении антитеррористических мер.
By contrast, most MEAs lack adequate funding for their own programmes on normative compliance and capacity-building assistance for developing countries. В свою очередь МЭС не имеют надлежащего финансирования своих программ содействия соблюдению норм и формированию потенциала в развивающихся странах.
The Government therefore had responsibility for setting standards and ensuring compliance at all levels. Таким образом правительство несет ответственность за установление норм и обеспечение их соблюдения на всех уровнях.
This should also assist in the monitoring of compliance with minimum age provisions. Эти положения должны будут также помочь в осуществлении контроля за соблюдением норм о минимальном возрасте вступления в брак.
Efforts were needed to strengthen institutional norms and standards, a basic requirement for ensuring compliance with the rule of law. Следует принимать меры по совершенствованию институциональных норм и стандартов, без которых невозможно обеспечить соблюдение принципа верховенства права.