Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
The state, as a collective actor, has to ensure the compliance of all actors under its jurisdiction. Государство, будучи коллективным участником, обязано обеспечивать соблюдение установленных норм и правил всеми сторонами, находящимися под его юрисдикцией.
In addition, the level of compliance with and implementation of the norms of the legal regime governing ocean activities is unsatisfactory. К тому же степень соблюдения и выполнения норм правового режима, регулирующего деятельность в Мировом океане, является недостаточной.
The Ministry of Labour, through the Labour Inspection Board, is charged with evaluating compliance with these standards by companies and employer institutions. Контроль за соблюдением этих норм предприятиями и другими организациями работодателей осуществляет Министерство труда через свой Департамент инспекций по труду.
Mr. Eide emphasized the need to examine these issues when discussing how to ensure compliance with the draft norms. Г-н Эйде указал на необходимость рассмотрения этих проблем в ходе обсуждения вопроса о путях и средствах обеспечения соблюдения проекта норм.
The type of model we use is the direct compliance cost method. Используемая нами модель опирается на метод прямой оценки затрат, связанных с выполнением норм.
He calls on the international community to renew its efforts to ensure compliance with the rules and principles of international humanitarian law. Он призывает международное сообщество возобновить свои усилия по обеспечению соблюдения норм и принципов международного гуманитарного права.
Countermeasures played an important role in inducing compliance with international law, and their validity had been recognized by international tribunals. Контрмеры играют важную роль в обеспечении соблюдения норм международного права, и их законность была признана международными трибуналами.
Mission security compliance assessment visits to five missions Посещение пяти миссий с целью проведения оценки выполнения норм безопасности
The provision had previously appeared as article 21, recognizing compliance with the peremptory norm as a circumstance precluding wrongfulness. Первоначально это положение было сформулировано в статье 21, в которой соблюдение императивных норм квалифицировалось как обстоятельство, исключающее противоправность.
compliance with health, safety and other regulations and standards; соблюдение норм охраны здоровья и безопасности, а также других правил и стандартов;
The National Sanitary Vigilance Agency is responsible for monitoring compliance with technical norms and legislation applicable to food. Национальное агентство санитарного контроля обеспечивает соблюдение технических норм и законодательных положений, касающихся продовольственных продуктов.
Therefore all candidate countries will have to concentrate on priority areas where they have the main problems of compliance. Поэтому всем странам-кандидатам необходимо сосредоточить усилия на приоритетных областях, в которых они испытывают основные проблемы с точки зрения соблюдения установленных норм.
The procuratorial authorities oversee compliance with these regulations. Надзор за исполнением указанных норм осуществляют органы прокуратуры.
The cornerstone of our policy is to promote respect for and compliance with international law. Краеугольным камнем нашей политики является содействие обеспечению уважения и соблюдения норм международного права.
The Department of Labour has taken aggressive steps to ensure compliance with labour standards, regardless of immigration status. Министерство труда принимает активные меры по обеспечению соблюдения трудовых норм вне зависимости от иммиграционного статуса.
In 2000, the experts discussed compliance by States with the norms relating to the protection of cultural property in the event of armed conflict. В 2000 году эксперты обсудили вопрос о соблюдении государствами норм, касающихся защиты культурной собственности в случае вооруженного конфликта.
Several intergovernmental initiatives have recently focused not only on promulgating standards for companies, but also on ways to enhance accountability for compliance. В последнее время внимание нескольких межправительственных инициатив сосредоточено не только на обнародовании норм для компаний, но также на путях усиления подотчетности в плане соблюдения требований.
Responsibility for identifying violations and enforcing compliance is therefore shared among the various branches at all levels of government. Поэтому ответственность за выявление нарушений и обеспечение соблюдения установленных норм распределяется по различным ветвям власти на всех уровнях управления.
The protocol also provided for financial incentives to encourage compliance. Этот протокол предусматривает также финансовые стимулы для поощрения соблюдения установленных норм.
In general, compliance with environmental regulations focuses on the quantity of enforcement actions taken rather than on achieving environmental targets. Как правило, в практике соблюдения природоохранных норм особый упор делается на количество правоприменительных действий, а не на выполнение экологических целевых показателей.
State labour inspectors from the Ministry of Labour and Social Protection continuously monitor compliance with the provisions of the above-mentioned laws. Соблюдение норм вышеуказанных законов находится под постоянным контролем государственных инспекторов труда Министерства труда и социальной защиты населения Республики Казахстан.
We need to uphold international law and legitimacy, ensure compliance with them and promote their applicability, without exception, by all countries. Мы должны придерживаться норм международного права и законности и содействовать обеспечению их соблюдения всеми без исключения странами.
That was why they were of equal importance as means of contributing to greater compliance with international law. Именно поэтому они имеют одинаковое значение как средства содействия более тщательному соблюдению норм международного права.
Despite the important role that international prosecution plays in encouraging compliance with international law, consistent enforcement depends primarily on the commitment and cooperation of national jurisdictions. Несмотря на ту важную роль, которую играет международное преследование в стимулировании соблюдения норм международного права, последовательное обеспечение этих норм зависит главным образом от приверженности и сотрудничества национальных органов правосудия.
Some participants expressed their concern that for low-income developing countries there are not adequate resources available to enforce compliance to the rules, standards and guidelines adopted by governments. Некоторые участники говорили о своей озабоченности по поводу того, что в развивающихся странах с низким уровнем дохода нет достаточных ресурсов для обеспечения соблюдения норм, стандартов и рекомендаций, устанавливаемых правительствами.