Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
Partly financed by the European Union, the projects had helped ensure Thailand's compliance with international environmental regulations and food safety standards. Эти проекты, частично финансируемые Европейским союзом, помогли Таиланду обеспечить соблюдение международных экологических норм и стандартов безопасности продуктов питания.
Legal compliance review of bids needs to be formalized at Headquarters Проверка предложений на предмет соблюдения правовых норм нуждается в официальном закреплении в Центральных учреждениях
OCSS should include appropriate guidance in the Procurement Manual on conducting legal compliance reviews as part of the bid evaluation process. УЦВО следует включить в Руководство по закупкам соответствующие методические указания по вопросам проведения проверок соблюдения правовых норм в рамках процесса оценки предложений.
1 workshop on ethics and compliance guidance at the Regional Service Centre in Entebbe 1 практикум для консультирования по вопросам этических норм и их соблюдения в Региональном центре обслуживания в Энтеббе
Develop gender-based knowledge of newly elected members of Parliament and committees regarding legislative review and compliance with international norms. Расширение знаний недавно избранных членов парламента и комитетов, касающихся учета гендерной проблематики при проведении экспертизы законодательства и обеспечении соблюдения международных норм.
Participants further called for establishing mechanisms that foster providers' compliance with human rights and ethical and professional standards. Участники далее ратовали за создание механизмов, которые побуждали бы поставщиков услуг к соблюдению прав человека и этических и деонтологических норм.
The compliance with emission standards is a central issue of vehicle certification worldwide. Соблюдение норм выбросов является одним из основных вопросов сертификации транспортных средств по всему миру.
The Ministry of Manpower carries out periodic and unannounced inspections in order to monitor employers' compliance with labour standards. Министерство трудовых ресурсов периодически проводит инспекции без предупреждения для контроля соблюдения работодателями трудовых норм.
The representative of Egypt stressed the importance of activities carried out to ensure compliance by companies. Представитель Египта подчеркнул важность деятельности, осуществляемой для обеспечения соблюдения компаниями соответствующих норм.
This raises issues about the compliance obligations to domestic laws, which in some cases might conflict. В этой связи возникают вопросы относительно обязательств по соблюдению внутреннего законодательства, и здесь в ряде случаев может возникать коллизия правовых норм.
It also supported the training programmes that promoted compliance with the United Nations standards of conduct. Она выступает также в поддержку программ обучения, обеспечивающих соблюдение норм поведения Организации Объединенных Наций.
Thus, a key challenge would be to ensure the system's effectiveness in improving compliance with international humanitarian law on the ground. Следовательно, основной сложностью является обеспечение эффективности системы за счет укрепления соблюдения норм международного гуманитарного права на местах.
In order to encourage legal compliance among entrepreneurs, 108 business enterprises established by youths have been registered with the Government. В интересах обеспечения соблюдения предпринимателями норм законодательства, 108 предприятий, учрежденных молодежью, были поставлены на государственный учет.
The Panel believes that the current state of compliance by Liberia with the Scheme is worrisome. Группа считает, что нынешнее положение дел с соблюдением норм Системы Либерией вызывает тревогу.
Initiatives are being pursued to enhance compliance with the law. Осуществляются инициативы по повышению степени соблюдения норм права.
Efforts to enhance compliance were further reinforced by the adoption in April 2013 of the Arms Trade Treaty. ЗЗ. Усилия по повышению степени соблюдения правовых норм были еще активизированы благодаря принятию в апреле 2013 года Договора о торговле оружием.
MONUSCO will also strengthen, as needed, mechanisms to ensure compliance by its forces with international humanitarian and human rights law and promote accountability. МООНСДРК будет также укреплять, по мере необходимости, механизмы для обеспечения соблюдения ее силами норм международного гуманитарного права и права в области прав человека и поощрять ответственность.
The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building Regulations and the limited access to transport. Комитет также с озабоченностью отмечает отсутствие систематического соблюдения строительных норм и ограниченный доступ к транспорту.
Finally, tax assessments should be based on collateral evidence collected across government departments and compliance could be strengthened further by reducing the multiplicity of taxes. Наконец, налоговая оценка должна осуществляться на основе всего комплекса информации, предоставленной государственными учреждениями, при этом дополнительным стимулом для соблюдения соответствующих норм может стать упрощение налоговой системы.
Employer compliance with labour legislation is subject to constant monitoring by the State Labour Inspectorate. Вопрос соблюдения работодателями норм законодательства о труде остается на постоянном контроле Гоструда Украины.
The delegation briefly referred to the national institutions which guaranteed compliance with international human rights standards in Costa Rica. Делегация кратко рассказала о национальных учреждениях, которые гарантируют соблюдение международных норм в области прав человека в Коста-Рике.
Registering and protecting informal work and ensuring compliance with minimum wage and anti-discrimination legislation should be included in these enforceable policies. В эти исполнимые в принудительном порядке меры следует включать регистрацию и защиту работы в неформальном секторе и обеспечение соблюдения законодательных норм в отношении минимальной заработной платы и недопущения дискриминации.
JS3 and JS10 recommended that Malaysia repeal or substantially amend SOSMA in compliance with international standards. Авторы СПЗ и СП10 рекомендовали Малайзии отменить или существенно изменить ЗПБСМ с соблюдением международных норм.
This expectation underscores the need to strengthen managerial skills in the context of compliance with ethical norms and ethical decision-making. Такое ожидание подчеркивает необходимость укрепления управленческих навыков в контексте соблюдения этических норм и принятия этических решений.
The information and activity flows were presented in the form of a science, policy and legal compliance pillar. Информация и планы мероприятий были представлены в форме основного элемента, касающегося науки, политики и соблюдения правовых норм.