Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
However, it is expected that compliance with security requirements will lead to more rapid clearance of goods and thus more reliable delivery of goods traded internationally. В то же время ожидается, что выполнение норм безопасности ускорит очистку товаров и повысит надежность поставки продукции, продаваемой на международных рынках.
FSC certification and strengthening legal compliance in the forest products trade Сертификация ЛПС и укрепление режима соблюдения правовых норм в торговле лесными товарами
Mergers, acquisitions and general consolidation are affecting the structure of the industry, reflecting a shift from compliance with environmental regulations to more efficient use of resources. На структуре промышленности сказываются слияния, поглощения и общая тенденция к укрупнению производства, что является отражением перемещения акцента с соблюдения природоохранных норм на более эффективное использование ресурсов.
Those units, as I have explained, are an essential tool for preventing misconduct and monitoring compliance with United Nations standards. Эти группы, как я уже отмечал, являются важным инструментом предотвращения проступков и осуществления контроля за выполнением норм Организации Объединенных Наций.
Angola also has advocated the principle of safeguarding the Security Council's primacy as the most appropriate mechanism for regulating crisis situations and for imposing international law through compliance with its resolutions. Ангола также выступает за сохранение главенствующей роли Совета Безопасности как наиболее подходящего механизма для урегулирования кризисных ситуаций и обеспечения норм международного права посредством выполнения принимаемых резолюций.
It is our view that it should be updated at yearly intervals to reflect new developments and thereby contribute towards improved compliance with protection standards. Мы считаем, что ее следует ежегодно обновлять, с тем чтобы она отражала новое развитие ситуации и тем самым содействовала улучшению положения с соблюдением норм в области защиты.
This paper projects that these new costs will be anywhere from 1.5 to 3 orders of magnitude greater than current environmental compliance costs for average vessels. Согласно содержащемуся в документе прогнозу, эти новые расходы будут в 1,5 - 3 раза больше текущих расходов на соблюдение экологических норм для средних судов.
In accordance with the mandate conferred on it by the international community, ICRC strives to promote compliance with this body of law and to contribute to its development. В соответствии с мандатом, предоставленным ему международным сообществом, МККК стремится содействовать соблюдению данной совокупности норм права и их развитию.
The wealth of ideas and proposals put forward during the discussions provided a sound basis for further work on improving compliance with international humanitarian law. Огромное число идей и предложений, выдвинутых в ходе обсуждения, явилось прочной основой для дальнейшей работы по улучшению соблюдения норм международного гуманитарного права.
As advisers to their Governments, national committees can take action to bring about the conditions required for compliance with the law, which begins with preparatory work at the national level. В качестве консультантов своих правительств национальные комитеты могут предпринимать действия по созданию условий, требуемых для соблюдения норм права, которое начинается подготовительной работой на национальном уровне.
Another fundamental function of the commission is to serve as the national organ responsible for ensuring regulatory compliance, carrying out investigations and supervising initiatives for combating illicit trafficking. Еще одним важным аспектом работы Комиссии является выполнение ею функций национального органа, ответственного за обеспечение соблюдения правовых норм, проведение расследований и курирование инициатив по борьбе с незаконным оборотом оружия.
UNHCR developed, in the Agenda for Protection, activities and indicators that promoted the goal of improved compliance by States with accepted standards of treatment of refugees. УВКБ разработало в рамках Повестки дня в области защиты мероприятия и показатели, содействующие достижению цели более полного соблюдения государствами принятых норм обращения с беженцами.
We should therefore live up to our Charter obligations and responsibilities with respect to compliance with international humanitarian law that ensures adequate protection for women and children. Поэтому мы должны соответствовать своим уставным обязанностям и ответственности в отношении соблюдения норм международного гуманитарного права, которые обеспечивают адекватную защиту женщин и детей.
In addition, individual approval must be obtained for specific transactions, conditioned upon compliance with international law, international obligations, and the interests of Liechtenstein foreign policy. Кроме того, каждая конкретная сделка требует отдельного разрешения, которое выдается при условии соблюдения норм международного права, международных обязательств и интересов внешней политики Лихтенштейна.
A number of minor changes were introduced whose intent was to streamline the administration of the Code and facilitate greater compliance with the minimum standards provisions. Был внесен ряд незначительных изменений, цель которых состояла в упорядочении процесса применения положений Кодекса и обеспечения более эффективного соблюдения минимальных норм в области труда.
At the very least, political, economic and security leverage could be used to assure compliance with the goals of non-proliferation and disarmament. По крайней мере можно использовать экономические и политические рычаги и механизмы обеспечения безопасности, с тем чтобы добиться соблюдения норм для целей нераспространения и разоружения.
Support includes voluntary compliance with both national and international regulations and conventions that enhance the role of forests in poverty reduction, including the ILO declaration on decent work. Такая поддержка включает добровольное соблюдение национальных и международных норм и конвенций, усиливающих роль лесов в процессе сокращения масштабов нищеты, включая Декларацию МОТ о достойных условиях работы.
Comprehensive strategic frameworks aimed at promoting their compliance over a specific period of time should be in the forefront of United Nations policies in this area. В течение определенного периода времени основное внимание в политике Организации Объединенных Наций в этой области следует уделять всесторонним стратегическим системам, направленным на содействие соблюдению этих стандартов и норм.
In recommending that the General Assembly endorse the ICSC recommendations, the Advisory Committee emphasizes the importance of cooperation and compliance by all participants in the United Nations common system. Рекомендуя Генеральной Ассамблее одобрить рекомендации КМГС, Консультативный комитет подчеркивает важность сотрудничества и соблюдения принятых норм всеми участниками общей системы Организации Объединенных Наций.
Legal, regulatory, financial and compliance Правовые вопросы, регулирование, финансовые вопросы и соблюдение норм
Target: 4 countries where laws and regulations are introduced to improve compliance with international norms and standards in the administration of justice. Цель: Четыре страны, в которых введены законы и положения с целью совершенствования соблюдения международных норм и стандартов в области отправления правосудия.
Germany welcomed the renewed effort to promote compliance with and implementation of United Nations standards and norms on dealing with delinquent young people and to prevent further delinquency. Германия с удовлетворением отметила активные усилия с целью содействовать соблюдению и осуществлению стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся обращения с молодыми правонарушителями и предупреждения правонарушений в будущем.
Whether or not private use permits will be bound by management regulations, it is not yet clear how closely the Forestry Development Authority will monitor compliance on private land. В любом случае, будут ли распространяться нормы землепользования на разрешения на частное использование или нет, все еще не ясно, сколь строго будет Управление по освоению лесных ресурсов контролировать соблюдение этих норм на частных землях.
Proposal 1: Establishing international certification for compliance with certain best management practices Введение международной сертификации соблюдения некоторых норм передовой практики
Reporting to the Prime Minister on human rights compliance, international standards, and legislation оповещать премьер-министра о соблюдении прав человека, международных норм и законодательства;