Monitoring and enforcement of compliance are essential for success. |
Существенно важным условием успеха являются контроль за соблюдением норм и обеспечение их выполнения. |
This development in the way in which wars are fought presents a number of concerns regarding compliance with international law. |
Этот метод ведения войны вызывает беспокойство, поскольку он может нарушать ряд норм международного права. |
Environmental management systems in industry, which promote voluntary environmental compliance in enterprises, are not developed. |
Отсутствуют разработанные системы экологического управления в промышленности, которые способствовали бы добровольному соблюдению экологических норм на предприятиях. |
ED also initiates compliance reviews where information suggests widespread discrimination. |
Министерство проводит проверку соблюдения действующих норм также по собственной инициативе, если имеются данные, указывающие на массовую дискриминацию. |
However, environmental compliance usually involves more than economic and technical analysis on a utility system-wide basis. |
Однако соблюдение экологических норм обычно требует нечто большего, чем простой экономический и технический анализ, проводимый на общесистемной основе для коммунально-бытового обслуживания. |
Professionals are reluctant to report cases, resulting in low compliance. |
Специалисты неохотно докладывают о таких случаях, что приводит к неэффективному выполнению существующих норм. |
The Ministry of Community Safety and Correctional Services monitors compliance in adult institutions. |
Министерство по вопросам безопасности в общинах и по делам исправительных учреждений осуществляет контроль за соблюдением соответствующих норм в учреждениях, предназначенных для взрослых. |
Generally, as ships age, their environmental compliance costs increase. |
По общему правилу, по мере старения судов их расходы на соблюдение экологических норм возрастают. |
Conversely, incentives for compliance and good practice should be meaningful. |
Вместе с этим следует использовать действенные стимулы к обеспечению соблюдения норм и следованию надлежащей практике. |
Companies universally state that their social responsibilities begin with legal compliance. |
Компании в один голос заявляют, что их социальные обязательства начинаются с соблюдения правовых норм. |
Both incentivize companies to have appropriate compliance systems. |
И то и другое побуждает компании иметь соответствующие системы внутреннего контроля за соблюдением норм. |
A new compliance monitoring system allowed for the monitoring of progress made in the implementation of the recommendations. |
Новая система контроля за соблюдением установленных норм позволила отслеживать ход осуществления вынесенных рекомендаций. |
CCAMLR promoted compliance through integrated monitoring, control and surveillance measures, including an automated vessel monitoring system. |
ККАМЛР содействовала обеспечению соблюдения соответствующих норм и правил путем использования комплексных систем мониторинга, контроля и наблюдения, включая применение автоматической системы определения местонахождения судов. |
Retentionist States must obtain assurances that the receiving State will impose the death penalty only in compliance with international law. |
Государства, сохранившие смертную казнь, должны получить гарантии того, что принимающее государство будет выносить смертный приговор только с соблюдением норм международного права. |
While international law-making is at times necessary, the challenge lies in ensuring implementation of and compliance with the existing legal framework. |
Хотя создание международных норм бывает необходимым, проблема состоит в обеспечении их осуществления и соответствия существующей правовой базе. |
It provides advice on legal and policy reforms needed to ensure compliance with international norms and standards relating to deprivation of liberty. |
Оно оказывает консультативные услуги по проведению законодательной реформы и реформы политики, которые необходимы для обеспечения выполнения международных норм и стандартов, касающихся лишения свободы. |
Achieving global compliance with international norms for the protection of children must start with ensuring that no children remain in any national army. |
Достижение глобального соблюдения международных норм в области защиты детей должно начаться с обеспечения отсутствия детей во всех национальных армиях. |
B. Enhancing compliance by non-State armed groups |
В. Обеспечение более строгого соблюдения норм права негосударственными вооруженными группами |
Acknowledgement of improved compliance is also important, as it can enhance respect for international norms. |
Важно также публично признавать их успехи в плане соблюдения правовых норм, поскольку это может способствовать более строгому соблюдению норм международного права в целом. |
In this sense, the threat of significant sanctions appears crucial for encouraging compliance with consumer protection laws. |
В этом смысле угроза серьезных санкций представляется важнейшим стимулом к соблюдению норм законов о защите прав потребителей. |
The planning and implementation of these activities are in compliance with international standards under domestic environmental safety legislation. |
Планирование и проведение указанных работ осуществляется с учетом международных норм в рамках национального законодательства по обеспечению экологической безопасности. |
With technical assistance provided by UNDP, the Government has also enhanced its ability to monitor compliance with environmental regulations. |
Благодаря технической помощи ПРООН правительство также расширило свои возможности в плане контроля за соблюдением экологических норм. |
The initiative's purpose is to engage States and other relevant stakeholders in exploring ways to strengthen compliance with international humanitarian law. |
Цель этой инициативы заключается в привлечении государств и других соответствующих заинтересованных сторон к поиску путей укрепления соблюдения норм международного гуманитарного права. |
Corrective measures are being taken to strengthen and improve compliance in the 2014/15 period |
В настоящее время принимаются меры по исправлению положения в целях укрепления и улучшения соблюдения норм в период 2014/15 года |
See annex 7.7 for information on measures to enhance compliance in the context of diversion and misappropriation of humanitarian assistance. |
Информацию о мерах по усилению соблюдения норм в контексте утечки и присвоения гуманитарной помощи см. в приложении 7.7. |