Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
The staff member will also be an integral component for medical emergency training, quality control and compliance. Указанный сотрудник также будет активно заниматься обучением медицинского персонала методам оказания медицинской помощи в чрезвычайных ситуациях, осуществлением контроля качества и обеспечением соблюдения надлежащих норм.
UNEP also hosted a regional workshop for countries in Asia with rapidly advancing economies on institutional capacity building for industrial compliance and enforcement. ЮНЕП также провела у себя региональный семинар для стран Азии с быстро развивающейся экономикой по вопросам создания организационного механизма, который обеспечивал бы соблюдение промышленностью экологических норм и принятие соответствующих принудительных мер.
These initiatives focus on building knowledge of international regulations in key source countries and acquiring electronic platforms for improved compliance and business operations. Эти инициативы предполагают изучение международно-правовых норм, которые применяются в странах, откуда в основном поступают денежные переводы сомалийцев, и приобретение электронной техники, позволяющей обеспечить более надежный контроль и более высокий технический уровень деловых операций.
A UNU study10 shows that rigid command-and-control approaches to environmental compliance by industry lead to high costs and widespread undercompliance. В одном из исследований УООН10 показано, что жесткие, административно-командные подходы к обеспечению соблюдения природоохранных норм промышленными предприятиями оборачиваются большими издержками и ведут к массовому несоблюдению этих норм.
It also enhances the possibility of external pressure being applied, such as aid being made conditional upon compliance with international human rights norms, transparency and good governance. Это также расширяет возможности для оказания внешнего давления, такого как обусловливание предоставления помощи соблюдением международных правозащитных норм, транспарентностью и благим управлением.
Every product is subjected to relentless testing of resistance, durability, functioning and compliance with strict health standards in our own laboratories and test rooms equipped with the most up-to-date technology. В собственных лабораториях и тестовых студиях, оборудованных самой современной техникой, каждое изделие проходит беспощадный тест прочности, стойкости, функциональности и выполнения строгх гигиенических норм.
The existing corps of experts is swelled every year by hundreds of newly trained graduates, who are responsible for monitoring and ensuring compliance with this legislation. Ежегодно подготавливаются и выпускаются сотни специалистов для осуществления контроля за выполнением законодательных норм по охране материнства.
Ecuador's legislation on gender equality in the workforce was poorly implemented; a study of employers' compliance should be conducted. В этой связи необходимо провести исследование на предмет соблюдения установленных норм работодателями.
The work of the Central Investigations Office is monitored by the procuratorial authorities and the courts for compliance with the rules of law. Контроль за деятельностью Главного следственного управления Министерства национальной безопасности Азербайджанской Республики в сфере соблюдения норм законодательства осуществляются органами прокуратуры и суда.
Promote involvement of civil society in the protection of displaced populations. achieve 100 per cent compliance in registration and documentation or profiling of persons of concern. Достижение 100-процентного соблюдения установленных норм в процессе регистрации подмандатных лиц и выдачи им документов или их категоризации.
It is also in those areas where compliance with environmental norms and standards should be ensured in order to mainstream environmental protection into the sustainable development process. И в этих же областях надлежит также обеспечивать соблюдение природоохранных норм и стандартов, чтобы обеспечить включение природоохранной деятельности в число основных направлений процесса устойчивого развития.
In 2005, the Security Council adopted a far-reaching resolution on conflict-affected children, calling for compliance with protection standards and norms and creating a Working Group with the aim of monitoring such compliance). В 2005 году Совет Безопасности принял далекоидущую резолюцию, касавшуюся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, которая содержала призыв к соблюдению стандартов и норм защиты и предусматривала учреждение рабочей группы с целью наблюдения за соблюдением этих стандартов и норм Совета).
The implementation of a comprehensive environmental management system is essential to any organization with respect to its assuring itself of its compliance with a stated environmental policy and its being able to demonstrate such compliance to others. Внедрение всеобъемлющей системы рационального природопользования имеет важное значение для любой организации, поскольку эта система позволяет обеспечить соблюдение установленных экологических норм и демонстрировать факт такого соблюдения внешним сторонам.
The implementation, compliance with and enforcement of international instruments are also an essential part of international cooperation. Осуществление международных документов, выполнение содержащихся в них норм и обеспечение их соблюдения являются также неотъемлемым элементом международного сотрудничества.
1.3. Meeting stringent emission regulations, combined with long-life compliance requirements, requires extremely efficient and durable exhaust after-treatment systems. 1.3 Для соблюдения строгих норм выбросов в сочетании с требованиями долговечности оборудования необходимы очень действенные и износостойкие системы дополнительной очистки выхлопных газов.
These subcommittees work in each of the cities to detect and reduce child labour, primarily by seeking to ensure compliance with international norms and conventions. В указанных подкомиссиях ведется работа по повсеместному выявлению и уменьшению доли детского труда с уделением особого внимания выполнению норм международных соглашений.
Information should also be provided on monitoring and compliance of such regulations at regional, national, and community/local levels. Следует также представить информацию о мониторинге и соблюдении таких норм регулирования на региональном и национальном уровнях, а также на уровне общин и на местном уровне.
There is need to emphasize protection and humanitarian relief and to ensure compliance with international law, as well as to pay attention to conflict prevention. Особое внимание необходимо уделить вопросу защиты граждан и оказанию им чрезвычайной гуманитарной помощи, а также соблюдению норм международного права и предотвращению конфликтов.
Substantive human right issues are considered at these meetings, including compliance with international and/or regional human rights norms. На этих совещаниях рассматриваются существенные вопросы в области прав человека, включая соблюдение международных и/или региональных норм в области прав человека.
Inspectors from the Ministry of Labour had conducted 13,422 visits in 2008 to oversee compliance with occupational health and safety norms and to inspect staff housing. В 2008 году инспекторы Министерства труда провели 13422 проверки в порядке надзора за соблюдением норм гигиены и безопасности труда и выяснения жилищных условий работников.
NORI must comply with Nauruan laws and the State has ultimate control to deregister the Company should NORI not maintain compliance. НОРИ обязана соблюдать науруанские законы, и государство в крайнем случае может аннулировать регистрацию компании, если НОРИ прекратит соблюдение предписанных норм.
The EU directive on surface freshwater had been implemented to reach compliance with the quality of waters for salmonid and cyprinid waters. Внедрена Директива ЕС о поверхностных пресных водах, что позволило обеспечить соблюдение норм качества вод в водных объектах, предназначенных для разведения лососевых и карповых.
Labour offices (see also Article 6 below) supervise the compliance with labour-law regulations in the area of employment and may penalise employers who have breached the prohibition of discrimination. Органы по трудоустройству (см. также ниже, раздел, посвященный статье 6) осуществляют надзор за соблюдением норм трудового законодательства в сфере трудоустройства и наделены правом наказывать нанимателей, которые допускают нарушение запрета на дискриминацию.
In both countries, multi-stakeholder working groups developed studies. analysing the compliance of national and regional procurement legislation with article 9 of the Convention and making recommendations for future action. В обеих этих странах многосторонними рабочими группами с участием различных заинтересованных сторон были подготовлены исследования, в которых проводится анализ соответствия национальных и региональных правовых норм в области закупок положениям статьи 9 Конвенции и выносятся рекомендации в отношении дальнейших шагов.
She gave the specific example of a company that included a clause in its ethical trading agreements requiring compliance with the Norms. Она привела конкретный пример компании, которая включила положение, требующее применения Норм, в заключаемые ею соглашения о ведении коммерческой деятельности с соблюдением принципов деловой этики.