Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
The Manual also does not sufficiently address the efforts of those vendors who institute ethics compliance and training programmes and otherwise make efforts to strengthen the integrity of their business practices. Кроме того, Руководство не рассматривает в достаточной мере усилий тех поставщиков, которые вводят программы соблюдения этических норм и подготовки в этой области или каким-то иным образом прилагают усилия для укрепления добросовестности их деловой практики.
It would make it possible to ensure compliance with local and international building standards for fire prevention, security, health and accessibility. Это даст возможность гарантировать соблюдение местных и международных строительных норм по предупреждению пожаров, обеспечению безопасности, охране здоровья и доступности помещений.
The Special Rapporteur should clarify why women were at a higher risk of facing such sentences and how compliance with international law could be ensured. Специальному докладчику следовало бы пояснить, почему женщины подвергаются более высокому риску вынесения таких приговоров и каким образом можно было бы обеспечить соблюдение норм международного права.
As fuel operations are highly technical, requiring specialists to ensure compliance with international standards and practices, this review cannot be undertaken in the absence of qualified personnel. В силу того, что операции с горючим являются в высшей степени техническими по своему характеру, обусловливают необходимость привлечения специалистов для обеспечения соблюдения международных норм и практики, их обзор при отсутствии квалифицированных сотрудников невозможен.
The visit was undertaken pursuant to her mandate to assess compliance with international standards on the right to freedom of religion or belief. Ее поездка была предпринята в соответствии с ее мандатом на оценку соблюдения международно-правовых норм, касающихся права на свободу религии или убеждений.
Integration of compliance with international humanitarian law into national legislation and international standards as basic criteria for the review of decisions on arms transfers; включение в национальное законодательство и международные стандарты требований о соблюдении норм международного гуманитарного права как базовых критериев для принятия решений по поставкам оружия;
They also play a key role in trade facilitation by imposing mandatory compliance with standardized procedures and norms and the standards contained therein. Они играют ключевую роль и в упрощении процедур торговли, обеспечивая обязательное соблюдение содержащихся в них стандартных процедур, норм и стандартов.
Competitiveness effects also depend on the extent to which higher compliance costs can be passed through to final consumer prices without a loss of market share. Влияние на конкурентоспособность также определяется степенью, в которой более высокие расходы на соблюдение этих норм могут быть перенесены на конечные цены потребительских товаров без потери доли на рынке.
The courts had made progress in the development of case law so as to ensure compliance with international standards and guarantee the rights of women as individuals. Суды добились прогресса в развитии прецедентного права, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм и гарантировать личные права женщин.
The report proposes a comprehensive accountability architecture that encompasses three key elements of institutional and personal accountability: performance, compliance and integrity. В докладе предлагается всеобъемлющая структура системы подотчетности, охватывающая три ключевых элемента институциональной и персональной подотчетности: исполнительность, соблюдение норм и добросовестность.
The Mission's Aviation Safety Unit will conduct risk assessments, inspect equipment, review crew expertise and ensure compliance with safety measures. Проводить оценку рисков, инспектировать оборудование, проверять квалификацию членов экипажей и следить за соблюдением норм безопасности будет Группа авиационной безопасности в составе Миссии.
The Task Force has also recommended conditional reinstatement for vendors that have agreed both to implement comprehensive ethics and compliance programmes and to abide by the Organization's requirements. Целевая группа также рекомендовала условное восстановление поставщиков, согласившихся осуществить всеобъемлющие программы в области этических норм и их соблюдения и выполнять требования Организации.
Other States emphasized that there should be a clear distinction between treaty bodies who ensured compliance with legal, binding norms and the Human Rights Council as a political body. Другие государства подчеркивали, что необходимо проводить четкое различие между договорными органами, обеспечивающими выполнение юридически обязательных норм, и Советом по правам человека как политического органа.
Effective implementation of the European Union Guidelines on promoting compliance with international humanitarian law was one of the priorities of Finland during its presidency of EU in 2006. Эффективная реализация Руководящих принципов Европейского союза, касающихся содействия соблюдению норм международного гуманитарного права, являлась одним из приоритетов в течение 2006 года, когда Финляндия председательствовала в Европейском союзе.
To turn away from international discussions regarding compliance with international rules is to turn away from the idea of multilateralism. Отказаться от проведения международных переговоров по вопросам о соблюдении международных норм равнозначно тому, чтобы отказаться от идеи многосторонности.
Lessons from some States show that some reduction in tax rates can increase compliance and simplification of the tax system can increase coverage. Опыт отдельных государств говорит о том, что некоторое снижение ставок налогообложения может привести к повышению соблюдения налоговых норм, а упрощение налоговой системы - к увеличению собираемости налогов.
The Commission is now registering these institutions, which must be in compliance with the standards and regulations of the Early Childhood Act. В настоящее время эта Комиссия проводит регистрацию этих учреждений при соблюдении норм и стандартов, содержащихся в законопроекте о детях младшей возрастной группы.
States should take immediate measures to regulate the actions of their nationals on the high seas and to monitor their compliance with applicable laws and regulations. Государства должны немедленно принять меры для регулирования деятельности их граждан в открытом море и следить за соблюдением ими соответствующих законов и норм.
These measures include the United Nations field security coordination programme and compliance with minimum operational security standards at the country-office and headquarters levels. К этим мерам относятся реализация программы Организации Объединенных Наций по координации безопасности на местах и соблюдение минимальных оперативных норм безопасности на уровне представительств в странах и штаб-квартиры.
Joint planning was regularly undertaken in the areas of air operations, technical compliance and air terminal services through meetings and teleconferences. В ходе совещаний и телеконференций регулярно осуществлялось совместное планирование по вопросам воздушных операций, соблюдения технических норм и
As noted above, an important factor that is likely to influence the electric power generating fuel mix is environmental compliance. Как уже отмечалось выше, важным фактором, который, как представляется, влияет на топливную структуру, используемую электрогенерирующими мощностями, является соблюдение природоохранных норм.
Further work was needed on the actual extent of implementation, compliance and enforcement in relation to several of the topics covered. Необходимо проводить дальнейшую работу применительно к фактической степени осуществления, выполнения и обеспечения соблюдения действующих норм в контексте нескольких из охваченных тем.
Peace should be maintained in outer space, through greater transparency in space activities, information-sharing and compliance with international space law, while uncontrolled proliferation of rocket and missile technologies should be opposed. В космическом пространстве необходимо поддерживать мир за счет повышения транспарентности космической деятельности, обмена информацией и соблюдения норм международного космического права, а также недопущения неконтролируемого распространения ракетных технологий.
With regard to the Court's internal affairs, we note the strengthening of procedures confirming its independence, impartiality and compliance with the highest procedural standards. Что касается внутреннего положения дел Суда, то мы отмечаем упрочение его процедур, закрепляющих его независимость, беспристрастность и соблюдение им высших процессуальных норм.
Mechanism for monitoring vendor compliance with United Nations ethical norms Механизм контроля за соблюдением поставщиками этических норм Организации Объединенных Наций