Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
The approach includes provisions to clean up past pollution and to ensure future compliance with environmental standards. В этом подходе заложены положения о ликвидации последствий загрязнения и обеспечении соблюдения природоохранных норм в будущем.
The equipment and other resources at the disposal of both enterprises and compliance monitoring authorities can measure only a limited set of parameters. Оборудование и прочие средства, имеющиеся как у предприятий, так и у органов, осуществляющих мониторинг соблюдения норм, пригодны для измерения лишь ограниченного набора параметров.
Based on the recommendations of the CPT, the amendment has introduced supervision over compliance with the legislative regulations on serving custody. С учетом рекомендаций КПП, поправкой предусматривается контроль за соблюдением законодательных норм, регулирующих порядок отбывания срока содержания под стражей.
State Prosecuting Attorneys are systematically trained in lifelong education in compliance with the ethical rules of their profession. Государственные прокуроры на всем протяжении пребывания в должности систематически проходят курсы подготовки по вопросам соблюдения норм профессиональной этики.
Its objective is to ensure compliance with relevant environmental norms when negotiating and implementing treaties and agreements related to disarmament. Его цель состоит в обеспечении соблюдения соответствующих экологических норм при обсуждении и осуществлении договоров и соглашений, касающихся разоружения.
Generally speaking, the international community must ensure effective compliance with the rules of international law concerning the protection of civilians. Говоря в общем, международное сообщество должно обеспечить соблюдение норм международного права в отношении защиты гражданского населения.
Assert the authority of environmental authorities in planning, permitting and compliance management of the mineral resource industry. Укрепление полномочий природоохранных органов в деле планирования, выдачи разрешений и регулирования соблюдения установленных норм в горнодобывающей промышленности.
Emissions credit trading is a regulatory instrument that focuses on environmental performance rather than on technological compliance. Торговля квотами на выбросы является регулирующим инструментом, ориентированным не на контроль за соблюдением технических норм, а на экологические показатели.
Programmes also need to be established to review and enforce compliance with the laws, regulations and standards that are adopted. Также необходимо учредить программы по проведению обзоров и обеспечению выполнения принятых законов, правил и норм.
One obstacle that persists is the matter of how to ensure compliance by non-State armed groups. Одна из проблем состоит в том, как обеспечить соблюдение этих норм негосударственными вооруженными группировками.
They have also helped regulate certain international activities, ensured compliance with international standards and regulations and coordinated the actions of the international community. Они также способствуют регулированию некоторых видов международной деятельности, обеспечивают соблюдение международных стандартов и норм и координируют действия международного сообщества.
There are persistent concerns regarding the compliance of some parties to the other major non-proliferation treaties. Имеются постоянные опасения в связи с соблюдением норм некоторыми сторонами других основных договоров в области нераспространения.
We need to find pragmatic solutions to the demands that increased treaty body reporting and compliance place on small States. Нам необходимо найти прагматичные решения в связи с требованиями в отношении малых государств, вызванными возросшей активностью договорных органов в плане отчетности и обеспечения соответствия норм.
MEPA must, moreover, ensure compliance with the law and environment-related regulations. Кроме того, МЕПА должно обеспечивать соблюдение закона и экологических норм.
These were funded by the State and compliance was assured. Они финансировались государством и обеспечивали соблюдение установленных норм.
It is imperative that this Committee be authorized also to monitor compliance with the standards for the protection of civilians. Настоятельно необходимо, чтобы этот Комитет был также уполномочен осуществлять наблюдение за соблюдением норм в области защиты гражданских лиц.
That is essential in order to guarantee absolute respect for human rights, an end to impunity and compliance with the norms of due process. Это необходимо для того, чтобы гарантировать абсолютное уважение прав человека, конец безнаказанности и соблюдение норм отправления правосудия.
We support the inclusion of a requirement of compliance with human rights and international humanitarian norms in all peacekeeping missions. Мы поддерживаем включение требования о соблюдении прав человека и норм международного гуманитарного права в мандаты всех миссий по поддержанию мира.
This year the IAEA has given significant attention to developing its efforts to ensure compliance with non-proliferation norms. В текущем году МАГАТЭ уделяло значительное внимание развитию условий, которые способствовали бы соблюдению нераспространенческих норм.
By working together to define concrete norms and standards, partnerships aim to increase voluntary compliance. Работая совместно над доработкой конкретных норм и стандартов, партнерства стремятся повысить степень их добровольного соблюдения.
UNHCR has also completed its global Minimum Operating Security Standards compliance survey exercise and is in the process of addressing shortfalls in priority countries. УВКБ завершило проведение глобального обзора соблюдения Минимальных норм безопасности оперативной деятельности и начало работу по устранению недостатков в тех странах, которые требуют повышенного внимания.
We firmly believe that compliance with the international rule of law is the most effective guarantee of the safety of civilian populations. Мы твердо убеждены в том, что соблюдение международных норм права является самой эффективной гарантией безопасности гражданского населения.
The compliance of State agents with rules and regulations on the use of force and small arms shall be subject to regular review. Соблюдение государственными агентами норм и нормативных положений о применении силы и стрелкового оружия является предметом постоянного контроля.
That compliance stemmed from his country's absolute respect for international law, the sovereignty of States and State regulations. Этот факт свидетельствует об абсолютном соблюдении его страной норм международного права, суверенитета государств и государственных положений.
We call for stricter compliance with norms and standards in the implementation of applicable security measures and for the improvement of current regulations. Мы выступаем за более строгое соблюдение норм и стандартов при осуществлении соответствующих мер безопасности и к усовершенствованию действующих правил.