Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
S/he shall proceed with the questioning, in compliance with Art. 64 of the code of criminal procedure, and timely inform of the said questioning the person's private or Court-appointed defense counsel (Arts. 96 and 97 of the code of criminal procedure). Прокурору следует придерживаться при допросе процессуальных норм, закрепленных в статье 64 Уголовно-процессуального кодекса и своевременно информировать о проведении этого допроса частного или назначенного судом защитника этого лица (статьи 96 и 97 Уголовно-процессуального кодекса).
The decision of the appellate court also noted that the district court had failed to properly investigate the matter with regard to both the actual enforcement measures taken by the authorities and the actual environmental performance by the facility and its compliance with the legislative requirements. В решении апелляционного суда было также отмечено, что районный суд должным образом не изучил вопрос как в отношении реализации фактических мер по соблюдению норм, которые были приняты организациями, так и в отношении фактических экологических показателей деятельности предприятия и соблюдения им требований законодательства по охране окружающей среды.
The environmental compliance programme was implemented and regular inspections (twice per week) were conducted in 30 of the 32 sites identified during the period Программа по обеспечению соблюдения экологических норм была выполнена, помимо этого регулярно (дважды в неделю) проводились инспекции на 30 из 32 объектов, намеченных для инспекции в ходе отчетного периода
The parties responsible for assessing compliance include the Management Committee, the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit, the Independent Audit Advisory Committee and the Department of Management. Сторонами, ответственными за оценку соблюдения норм, являются Комитет по вопросам управления, Управление служб внутреннего надзора, Комиссия ревизоров, Объединенная инспекционная группа, Независимый консультативный комитет по ревизии и Департамент по вопросам управления.
They are responsible for preparing the workplan of the team, and developing measures to raise awareness about United Nations standards of conduct and prevent personnel misconduct, as well as mechanisms to identify trends in personnel misconduct and ensure compliance with United Nations standards of conduct. Они отвечают за подготовку плана работы своей группы и разрабатывают меры для повышения уровня осведомленности о нормах поведения Организации Объединенных Наций и недопущения проступков персонала, а также механизмы выявления тенденций в плане проступков персонала и обеспечения соблюдения норм поведения Организации Объединенных Наций.
As concerns respect for and compliance with international human rights law and international humanitarian law in the fight against terrorism and the adoption and implementation of counter-terrorism measures, the Argentine Republic: Что касается уважения международно-правовых норм в области прав человека и международного гуманитарного права в контексте борьбы с терроризмом и принятия и осуществления антитеррористических мер, то Аргентинская Республика:
In pursuance of the decree, the interdepartmental commission on ensuring compliance with Turkmenistan's international human rights obligations is working on a plan to update human rights legislation in accordance with the provisions of international conventions. Межведомственная комиссия по обеспечению выполнения международных обязательств Туркменистана в области прав человека в целях реализации положений названного Постановления разрабатывает план совершенствования законодательства в области прав человека для подготовки предложений по имплементации норм международных конвенций.
The scope of oversight has been expanded over time beyond compliance with the regulatory framework to include evaluation of the policy framework, efficient utilization of resources, and adherence to professional and ethical standards. Сфера применения надзора со временем вышла за рамки соблюдения указанных норм и положений и стала включать оценку основ политики, эффективного использования ресурсов и соблюдения профессиональных и этических норм.
(c) Establishing laws and policies to ensure government and industry compliance with and implementation of human rights standards, including stakeholder participation and transparency; с) формирование законов и политики в целях обеспечения соблюдения и практического осуществления правительствами и промышленным сектором норм в области прав человека, в том числе в отношении обеспечения участия заинтересованных сторон и транспарентности;
(c) Protect indigenous peoples' cultural heritage in compliance with the relevant indigenous peoples' own customs, customary norms and practices; с) охрану культурного наследия коренных народов при соблюдении собственных соответствующих обычаев коренных народов, норм их обычного права и их практики;
Out of these issues, participants had proposed three "Belgrade initiatives" for discussion at the Conference: (1) environmental investments, (2) climate change and (3) environmental enforcement and compliance. Из этих вопросов участники предложили для обсуждения на Конференции три "белградские инициативы", касающиеся: 1) природоохранных инвестиций, 2) изменения климата и 3) обеспечения выполнения и соблюдения природоохранных норм.
In order to strengthen compliance with the applicable rules and principles of International Humanitarian Law (IHL), High Contracting Parties should develop, on a voluntary basis, national mechanisms, which include, but are not limited to, the following: С целью укрепить соблюдение применимых норм и принципов международного гуманитарного права (МГП) Высоким Договаривающимся Сторонам следует разработать на добровольной основе национальные механизмы, которые включали бы, но не ограничительно, следующее:
Therefore, ICRC considered it difficult to draw any definitive conclusions at the current stage on many of the substantive legal matters involved or on procedural aspects on improving compliance, such as monitoring and similar mechanisms. Поэтому МККК считает, что на данном этапе трудно делать какие-либо окончательные выводы относительно многих правовых вопросов или же относительно процедурных аспектов более строго соблюдения правовых норм, таких как вопросы, касающиеся механизмов мониторинга и аналогичных механизмов.
While in strict legal terms, with the exception of some circumstances, international law does not impose direct responsibility on companies to respect human rights, private companies are in fact increasingly evaluated for their compliance with international human rights norms. Хотя с сугубо юридической точки зрения, за исключением некоторых случаев, международное право не налагает на компании прямой обязанности соблюдать права человека, деятельность частных компаний все чаще оценивается с точки зрения соблюдения ими международных норм в области прав человека.
We must also stress the importance of the commitment that all States should make to international law - a commitment that should include increasingly effective compliance with international law and respect for its principles. Мы также хотели бы подчеркнуть важность проявления всеми государствами приверженности целям международного права - приверженности, которая должна включать все более эффективное соблюдение норм международного права и уважение его принципов.
In addition, an occupational health and safety compliance monitoring status database was developed for enhanced tracking and follow-up on all occupational health and safety recommendations Кроме того, была создана база данных по контролю за соблюдением норм безопасности и охране труда в целях укрепления контроля в этой области и контроля за выполнением всех рекомендаций, касающихся охраны труда
(c) Global best practice in use of standards to sustain business compliance with regulations: cooperation with customs, cooperation across borders, the role of the business community and conformity assessment bodies, etc. с) Передовая мировая практика в области использования стандартов в целях обеспечения соблюдения предприятиями установленных норм: сотрудничество с таможенными органами, трансграничное сотрудничество, роль ассоциаций деловых кругов и органов по оценке соответствия и т.д.
The Special Rapporteur on the right to education has noted that the very purpose of adjudicating alleged violations of that right is "to have a credible, independent body monitoring the legal compliance of State actors in the field of education." Специальный докладчик по вопросу о праве на образование отметил, что сама цель разрешения споров в связи с предполагаемыми нарушениями этого права заключается в том, чтобы "иметь заслуживающий доверие, независимый орган, осуществляющий контроль за соблюдением правовых норм государственными субъектами в области образования".
Confirming our strong commitment to the relentless efforts of the international community in the fight against all forms of corruption, terrorism and transnational organized crime, bearing also in mind the necessary compliance with international human rights and humanitarian laws; подтверждая нашу глубокую приверженность неустанным усилиям международного сообщества в борьбе со всеми формами коррупции, терроризма и транснациональной организованной преступности, принимая также во внимание необходимость соблюдения международных прав человека и международных норм гуманитарного права;
There is a need for legislation and regulations applicable to financial institutions and entities conducting or advising on financial transactions, as well as a system for monitoring compliance by the latter with existing regulations, with possible recourse to sanctions; Необходимость разработки законодательства и норм в отношении финансовых учреждений и субъектов, совершающих финансовые операции или выполняющих при этом роль консультантов, и системы контроля за соблюдением ими этих норм, предусматривающей применение наказаний в соответствующих случаях;
Promote, in close cooperation with international and national sector bodies, the development of National activity based, transparent regulations in compliance with international regulatory and market practices and standards; содействовать в тесном сотрудничестве с международными и национальными секторальными органами разработке транспарентных национальных норм регулирования конкретных видов деятельности в соответствии с международными практикой и стандартами в сфере нормативно-регуляционной и рыночной деятельности;
Noting with appreciation the emphasis placed by the Secretary-General on promoting compliance in the field of international humanitarian and human rights law and the arrangements being made by him to ensure an active follow-up to his views and suggestions in this regard, отмечая с удовлетворением особое внимание, уделяемое Генеральным секретарем обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека, и принимаемые им меры по обеспечению осуществления активных последующих действий в развитие его мнений и предложений по этому вопросу,
(c) Establishing mechanisms to ensure compliance with international law in order to end the culture of impunity which currently prevails: in this respect, Member States are encouraged to ratify the Statute of the International Criminal Court; с) создание механизмов для обеспечения соблюдения норм международного права с целью покончить с атмосферой безнаказанности: в этой связи государствам-членам предлагается ратифицировать Статут Международного уголовного суда;
Strengthening efforts at enforcing prudential regulations governing banks and other financial institutions and providing central banks and other regulatory bodies with appropriate legal authority and supervisory and surveillance capacity to enforce compliance with relevant laws and regulations; ё) активизация усилий по обеспечению соблюдения пруденциальных норм, регламентирующих деятельность банков и других финансовых учреждений, и наделение центральных банков и других регулирующих органов соответствующими юридическими полномочиями и надзорно-контрольными функциями для обеспечения соблюдения соответствующих нормативных актов;
"Stressing the necessity for compliance with Articles 100,104 and 105 of the Charter of the United Nations and compliance with applicable obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, as well as the need for respect of international humanitarian law", «подчеркивая необходимость соблюдения статей 100,104 и 105 Устава Организации Объединенных Наций и соблюдения связанных с этим обязательств в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, а также необходимость уважения норм международного гуманитарного права,»