Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
A multi-dimensional approach is also required to engage non-State armed groups to advocate for compliance with international human rights and humanitarian law by all parties to a conflict. Для того чтобы заручиться готовностью негосударственных вооруженных групп выступать за соблюдение норм международного права прав человека и гуманитарного права всеми сторонами конфликта, требуется также многоплановый подход.
The concern of the survey has not been with the factual compliance with international law, domestic legislation, the jurisprudence of higher courts or statements by governments. Данный обзор не имел целью проанализировать фактическое соблюдение норм международного права, внутреннего законодательства, решений высоких судов или заявлений правительств.
The Committee is concerned at the absence of a mechanism monitoring compliance with accessibility standards and the lack of technical aids provided to low-income persons with disabilities. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия механизма контроля за соблюдением норм в области обеспечения доступности, а также непредоставления малоимущим инвалидам ассистивных устройств.
Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules) and how prison staff and management are held accountable for compliance. Просьба указать также, каким образом обеспечивается подотчетность персонала и руководства пенитенциарных заведений за соблюдение установленных норм.
The Office also provided advice to Mexico City's Legislative Assembly to ensure compliance with the standards and norms of a bill on local penitentiary system reform. Управление также проконсультировало Законодательное собрание города Мехико по вопросам соблюдения стандартов и норм в проекте закона о реформировании местной системы исправительных учреждений.
In accordance with the principle of the separation of powers, the justice system is exclusively responsible for ensuring compliance with provisions relating to social welfare and emergency assistance. В соответствии с принципом разделения властных полномочий, контроль соблюдения норм, относящихся к социальной и экстренной помощи находится исключительно в ведении судебной системы.
(c) Establish an effective mechanism for monitoring dependence treatment practices and compliance with international norms; с) создать эффективный механизм мониторинга лечения зависимости и соблюдения международных норм;
The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure equitable access to safe drinking water by rigorously enforcing existing laws on water treatment and effectively monitoring compliance. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для обеспечения равного доступа к безопасной питьевой воде посредством неукоснительного соблюдения ныне действующих законов об обработке воды и эффективного контроля за соблюдением установленных норм.
In Kosovo, 17 holding-cell facilities, funded by the Government of Italy, were built in police stations, in compliance with international human rights standards. В Косово в полицейских участках были сооружены 17 камер предварительного заключения, при финансировании со стороны правительства Италии, для соблюдения международных норм прав человека.
Another challenge is to secure the compliance of those foreign professionals supplying services in their countries with disciplinary and ethical rules and regulations enacted by their professional bodies. Еще одна задача заключается в обеспечении соблюдения иностранными поставщиками профессиональных услуг дисциплинарных и этических норм и правил, принятых профессиональными органами соответствующих стран.
Aeronautical guidance to ensure mission compliance with Department of Peacekeeping Operations, ICAO and CAA standards руководство в вопросах авиационных полетов для обеспечения соблюдения миссиями норм, установленных Департаментом операций по поддержанию мира, ИКАО и УГА
Annual peacekeeping mission security compliance assessment visits (UNMEE, UNDOF, UNIFIL, UNMOGIP and UNFICYP) Ежегодные поездки для оценки соблюдения норм безопасности в миссиях по поддержанию мира МООНЭЭ, СООННР, ВСООНЛ, ГВНООНИП и ВСООНК
The Agency adopted the ICSC Standards of Conduct and compliance with these standards is required under the Staff Rules. Агентство приняло нормы поведения КМГС, и требование о соблюдении этих норм закреплено в Правилах о персонале.
Work inspectors continue to inspect workplaces with regard to the compliance with day-care and nursing room requirements as prescribed by law. Трудовые инспектора по-прежнему инспектируют рабочие места для проверки соблюдения установленных законодательством норм относительно дневного ухода и создания комнат матери и ребенка.
In 2002, agencies of the State Labour Inspectorate conducted approximately 25 check-ups to verify compliance with labour legislation and women's labour-protection norms and regulations. В 2002 году органами Государственной инспекции труда осуществлено около 25 проверок соблюдения законодательства о труде, норм и правил охраны труда женщин.
A review of the compliance rate with the United Nations minimum operating security standards showed that 95 per cent of all offices act in accordance with these standards. Как показал обзор соблюдения Минимальных норм безопасности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, 95% всех отделений выполняют эти стандарты.
Particular emphasis is put on reinforcing compliance with their provisions, i.a. by enhancing the detectability of significant violations and strengthening enforcement of the norms established by the multilateral treaty regime. Особый упор делается на ужесточении соблюдения их положений, в частности путем повышения возможности обнаружения существенных нарушений и укрепления механизмов применения норм, установленных многосторонним договорным режимом.
Those national laws and rules constitute the steps taken by Cuba to ensure compliance with its commitments and obligations under the multilateral disarmament and non-proliferation treaties to which it is a party. Принятие указанного национального законодательства и норм отражает меры, принятые Кубой с целью обеспечить выполнение обязательств и обязанностей в рамках многосторонних договоров по разоружению и нераспространению, государством-участником которых она является.
Responsibility - ensuring corporate compliance with the other laws and regulations that reflect the respective society's values; ответственность обеспечение соблюдения корпорацией других законов и норм регулирования, отражающих ценности соответствующего общества;
Controls to ensure compliance with the rules contained in the manual; механизмы контроля за выполнением норм, изложенных в руководстве;
Elements of the strategy including compliance activities continue to be integrated into the mainstream activities of the New South Wales Office of Industrial Relations. Элементы стратегии, включая меры по обеспечению выполнения норм и правил, по-прежнему включаются в основные направления деятельности управления производственных отношений Нового Южного Уэльса.
There are likewise no impediments to the establishment and operation of private education institutions in compliance with the rules governing the education sector. Это же касается и создания частных учебных заведений и управления ими при условии соблюдения норм, регулирующих деятельность в сфере образования.
FAO and ITTO are working on best practices for compliance in the forest sector which are scheduled for publication in mid-2005. ФАО и МОТД работают над материалом о передовом опыте в деле соблюдения существующих в лесохозяйственном секторе норм, который должен быть опубликован в середине 2005 года.
This paper is devoted to a discussion of the establishment of the mechanism for monitoring and reporting, leading to action to ensure compliance and end impunity. Настоящий документ посвящен созданию механизма наблюдения и отчетности, ведущих к действиям по выполнению норм и прекращению безнаказанности.
The proposed actions, taken together, are designed to create a critical mass of response to ensure compliance and the "era of application". Предлагаемые меры в совокупности направлены на создание основы для реагирования в целях обеспечения выполнения норм и "этапа практических мер".