Compliance with environmental standards has also become a fundamental principle in the drafting and execution of international conventions on disarmament and arms limitation. |
Соблюдение экологических норм стало также основополагающим принципом разработки и осуществления международных конвенций о разоружении и ограничении вооружений. |
Compliance with legal standards is monitored in an effective and purpose-oriented manner by a variety of institutions. |
Эффективный и целенаправленный контроль за применением правовых норм осуществляется различными учреждениями. |
Compliance with an accepted international legal framework was crucial to fostering cooperation between States. |
Соблюдение международно-признанных правовых норм имеет исключительно важное значение для развития сотрудничества между государствами. |
This is set out in a document, the Declaration of Maritime Labour Compliance, which each ship would carry. |
Это включается в отдельный документ - декларацию о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве, которая будет находиться на каждом судне. |
Compliance by all belligerents with the rules of international humanitarian law would, however, pave the way for reconciliation by maintaining mutual trust. |
Тем не менее соблюдение всеми воюющими сторонами норм международного гуманитарного права открывает путь к примирению на основе взаимного доверия. |
The Committee took note of, and welcomed, the outcome of the first meeting of the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement. |
Комитет принял к сведению и приветствовал результаты работы первого совещания Целевой группы по соблюдению и обеспечению применения экологических норм. |
Compliance with international standards should be monitored through a process of mutual evaluation or peer review. |
Кроме того, необходимо контролировать соблюдение международных норм в рамках процедуры взаимной или коллегиальной оценки. |
Compliance with humanitarian and human rights law by armed State actors can in general be easily monitored through various existing modalities. |
Соблюдение норм гуманитарного права и прав человека вооруженными государственными субъектами в целом могут легко контролироваться через различные существующие механизмы. |
Compliance with humanitarian standards did not allow for double standards or equivocation. |
Соблюдение гуманитарных норм не допускает применения двойных стандартов или неоднозначного толкования. |
Compliance, effective dispute settlement and rule implementation are conditions for effective functioning global economic governance regimes. |
Соблюдение норм, эффективное урегулирование споров и применение правил являются условиями эффективного функционирования режимов глобального экономического управления. |
Compliance with established norms and rules has to be internally and externally enforced. |
Соблюдение установленных норм и правил должно обеспечиваться на внутреннем и внешнем уровне. |
The first meeting of the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement took place in Geneva, Switzerland, on 22 June 2001. |
Первое заседание Целевой группы по соблюдению и обеспечению применения экологических норм состоялось в Женеве 22 июня 2001 года. |
Compliance has been reinforced with operating standards and policies. |
Соблюдение этих норм подкрепляется действующими нормами и политикой. |
The Chief of the Technical Compliance Unit is responsible for the strategic management and supervision of the Unit, comprising 27 Technical Compliance Officers. |
Начальник Группы по соблюдению технических норм отвечает за стратегическое управление и контроль за деятельностью Группы в составе 27 сотрудников по вопросам соблюдения технических норм. |
The United States implemented the Compliance Agreement by regulations authorized under its High Seas Fishing Compliance Act, which prohibited high seas fishing vessels from engaging in commercial harvesting operations without a valid permit. |
Соединенные Штаты предпринимали шаги по реализации положений Соглашения содействию соблюдению посредством использования норм регулирования, предусмотренных положениями Закона о соблюдении правил рыболовства в открытом море, запрещающими ведущим промысел в открытом море рыболовецким судам осуществлять промысловый лов без наличия надлежащим образом оформленного разрешения. |
Compliance programmes offer a promising approach by generating internal processes of accountability. |
Многообещающими являются программы по соблюдению норм благодаря осуществлению внутренних процессов подотчетности. |
Compliance with existing humanitarian law could now take priority over the formulation of new laws in that domain. |
Соблюдение существующих норм гуманитарного права должно иметь приоритет перед разработкой новых законов в этой области. |
Compliance with specific environmental regulations and standards may require specific technologies, which may be protected by intellectual property rights. |
Соблюдение конкретных экологических норм и стандартов может потребовать специальных технологий, которые могут быть защищены правами интеллектуальной собственности. |
Compliance with regulations was the responsibility of both countries of origin and countries of employment. |
Соблюдение существующих норм и правил является обязанностью как стран происхождения, так и стран работы по найму. |
Compliance with national and international standards is promoted through such mechanisms. |
Эти механизмы содействуют выполнению норм на национальном и международном уровнях. |
Compliance with national laws and standards is the key requirement underlying most of the law on disaster relief assistance. |
Соблюдение национальных законов и стандартов является ключевым требованием, лежащим в основе большинства норм, регулирующих оказание экстренной помощи при бедствиях. |
Compliance with human rights norms within the immigration detention centres is monitored in several ways. |
Соблюдение норм в области прав человека в центрах содержания под стражей иммигрантов контролируется несколькими способами. |
Compliance by health professionals with such ethical standards is essential to realizing the right to health. |
Соблюдение специалистами в области здравоохранения этих этических норм является крайне важным элементом реализации права на здоровье. |
Compliance and enforcement, including high seas boarding and inspection |
Соблюдение норм и обеспечение их выполнения, в том числе путем осуществления высадки и осмотра в открытом море |
Compliance with international human rights standards is essential, never more so than where counter-terrorism measures involve the deprivation of individual liberty. |
Соблюдение международных норм прав человека приобретает важнейшее значение, особенно в тех случаях, когда контртеррористические меры влекут за собой лишение человека свободы. |