| Compliance with environmental standards has also become a fundamental principle in the drafting and execution of international conventions on disarmament and arms limitation. | Соблюдение экологических норм стало также основополагающим принципом разработки и осуществления международных конвенций о разоружении и ограничении вооружений. |
| Compliance with legal standards is monitored in an effective and purpose-oriented manner by a variety of institutions. | Эффективный и целенаправленный контроль за применением правовых норм осуществляется различными учреждениями. |
| Compliance with an accepted international legal framework was crucial to fostering cooperation between States. | Соблюдение международно-признанных правовых норм имеет исключительно важное значение для развития сотрудничества между государствами. |
| This is set out in a document, the Declaration of Maritime Labour Compliance, which each ship would carry. | Это включается в отдельный документ - декларацию о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве, которая будет находиться на каждом судне. |
| Compliance by all belligerents with the rules of international humanitarian law would, however, pave the way for reconciliation by maintaining mutual trust. | Тем не менее соблюдение всеми воюющими сторонами норм международного гуманитарного права открывает путь к примирению на основе взаимного доверия. |
| The Committee took note of, and welcomed, the outcome of the first meeting of the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement. | Комитет принял к сведению и приветствовал результаты работы первого совещания Целевой группы по соблюдению и обеспечению применения экологических норм. |
| Compliance with international standards should be monitored through a process of mutual evaluation or peer review. | Кроме того, необходимо контролировать соблюдение международных норм в рамках процедуры взаимной или коллегиальной оценки. |
| Compliance with humanitarian and human rights law by armed State actors can in general be easily monitored through various existing modalities. | Соблюдение норм гуманитарного права и прав человека вооруженными государственными субъектами в целом могут легко контролироваться через различные существующие механизмы. |
| Compliance with humanitarian standards did not allow for double standards or equivocation. | Соблюдение гуманитарных норм не допускает применения двойных стандартов или неоднозначного толкования. |
| Compliance, effective dispute settlement and rule implementation are conditions for effective functioning global economic governance regimes. | Соблюдение норм, эффективное урегулирование споров и применение правил являются условиями эффективного функционирования режимов глобального экономического управления. |
| Compliance with established norms and rules has to be internally and externally enforced. | Соблюдение установленных норм и правил должно обеспечиваться на внутреннем и внешнем уровне. |
| The first meeting of the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement took place in Geneva, Switzerland, on 22 June 2001. | Первое заседание Целевой группы по соблюдению и обеспечению применения экологических норм состоялось в Женеве 22 июня 2001 года. |
| Compliance has been reinforced with operating standards and policies. | Соблюдение этих норм подкрепляется действующими нормами и политикой. |
| The Chief of the Technical Compliance Unit is responsible for the strategic management and supervision of the Unit, comprising 27 Technical Compliance Officers. | Начальник Группы по соблюдению технических норм отвечает за стратегическое управление и контроль за деятельностью Группы в составе 27 сотрудников по вопросам соблюдения технических норм. |
| The United States implemented the Compliance Agreement by regulations authorized under its High Seas Fishing Compliance Act, which prohibited high seas fishing vessels from engaging in commercial harvesting operations without a valid permit. | Соединенные Штаты предпринимали шаги по реализации положений Соглашения содействию соблюдению посредством использования норм регулирования, предусмотренных положениями Закона о соблюдении правил рыболовства в открытом море, запрещающими ведущим промысел в открытом море рыболовецким судам осуществлять промысловый лов без наличия надлежащим образом оформленного разрешения. |
| Compliance programmes offer a promising approach by generating internal processes of accountability. | Многообещающими являются программы по соблюдению норм благодаря осуществлению внутренних процессов подотчетности. |
| Compliance with existing humanitarian law could now take priority over the formulation of new laws in that domain. | Соблюдение существующих норм гуманитарного права должно иметь приоритет перед разработкой новых законов в этой области. |
| Compliance with specific environmental regulations and standards may require specific technologies, which may be protected by intellectual property rights. | Соблюдение конкретных экологических норм и стандартов может потребовать специальных технологий, которые могут быть защищены правами интеллектуальной собственности. |
| Compliance with regulations was the responsibility of both countries of origin and countries of employment. | Соблюдение существующих норм и правил является обязанностью как стран происхождения, так и стран работы по найму. |
| Compliance with national and international standards is promoted through such mechanisms. | Эти механизмы содействуют выполнению норм на национальном и международном уровнях. |
| Compliance with national laws and standards is the key requirement underlying most of the law on disaster relief assistance. | Соблюдение национальных законов и стандартов является ключевым требованием, лежащим в основе большинства норм, регулирующих оказание экстренной помощи при бедствиях. |
| Compliance with human rights norms within the immigration detention centres is monitored in several ways. | Соблюдение норм в области прав человека в центрах содержания под стражей иммигрантов контролируется несколькими способами. |
| Compliance by health professionals with such ethical standards is essential to realizing the right to health. | Соблюдение специалистами в области здравоохранения этих этических норм является крайне важным элементом реализации права на здоровье. |
| Compliance and enforcement, including high seas boarding and inspection | Соблюдение норм и обеспечение их выполнения, в том числе путем осуществления высадки и осмотра в открытом море |
| Compliance with international human rights standards is essential, never more so than where counter-terrorism measures involve the deprivation of individual liberty. | Соблюдение международных норм прав человека приобретает важнейшее значение, особенно в тех случаях, когда контртеррористические меры влекут за собой лишение человека свободы. |