If it is indeed planted, maybe we're closer than we think. |
Если так, то мы ближе, чем думаем. |
Spencer, where are you? That's what Ali was doing, keeping her enemies even closer. |
Вот что, что делала Элисон, держала своих врагов ещё ближе. |
I'm not sure Taylor will lead us to enlightenment, but I can say for certain she will take us one step closer. |
Не уверена, что Тейлор станет просветителем, но уж точно мы станем на шаг ближе. |
You'll have to pull the microphone a little closer so we can hear you. |
Придвинь, пожалуйста, микрофон ближе, чтобы тебя было слышно. |
It's so far removed by now, Tonto is a closer cousin. |
"акой дальний, что"онто теперь тебе ближе него. |
We wante to get them closer, but then the storm came, blocke the roa. |
Мы хотели подъехать ближе, но налетел ураган, дорогу завалило. |
If we can succeed here, it brings our other consumer bioproducts like meat closer on the horizon. |
Если с ней мы добьёмся успеха, успех других продуктов биофабрикации будет ещё ближе. |
Before you come any closer, you might want to smile for that surveillance camera. |
Перед тем, как подойдешь ближе, улыбнись в эту камеру наблюдения. |
With all due respect, Superintendent Spinner, the smoke over the ridge is growing closer. |
При всём уважении, господин Спиннер, дым подходит всё ближе. |
I wish she was closer, but I couldn't afford to put her anywhere in the Hamptons. |
Мне бы хотелось, чтобы она была ближе, но я не могу позволить себе дом престарелых в Хемптонс. |
With some subtle care and the lure of your flesh, he may become something even closer. |
Еще немного внимания и плотского влечения, и он захочет приблизиться к тебе еще ближе. |
Shirley, There can't be any closer bond between two people than this. |
Ширли, ближе люди быть просто не могут. |
The closer I got to him, the more it went 'bata' like that. |
И чем ближе я была к нему, тем сильнее оно стучало. |
The closer we get to the end of this journey, the more the contradictions will accumulate... confusing issues we once thought were clear. |
Чем ближе конец нашего путешествия, тем больше возникает противоречий, замутняющих картину, казавшуюся нам ясной. |
You look at it with fear, but you can't stop yourself from getting closer. |
Ты смотришь на него испуганно, но всё равно подходишь ближе. |
There is jeopardy, and of course, the closer you get, itgets harder. |
Опасность существует и, конечно, чем ближе мы к цели, темона сильнее. |
So I had this company come and just move it closer. |
И я нанял людей, чтобы его подвинули ближе. |
Always eight numbers, counting down the closer we get. |
Чем мы ближе, тем они меньше. |
This is just going to bring us... closer. |
Так мы станем ближе... друг к другу. |
The closer they are, the sharper is the transition. |
Чем ближе ползунки расположены друг к другу, тем переход резче. |
The safety hazard thus created led park authorities to limit access to the cascade to no closer than a bridge just downstream. |
Таким образом, для обеспечения безопасности, администрация парка ограничила доступ к каскаду, разрешив проход не ближе чем к мосту ниже по течению. |
During calibration in a factory measurements are taken with a head moved away and closer 1, 2 and 3mm from correct position. |
Во время калибрования на фабрике измерения проводятся со сдвигом головки дальше и ближе на 1, 2 и 3 мм от правильной позиции. |
It is one of the nearest stars; only the Alpha Centauri system and Barnard's star are known to be closer. |
Это одна из ближайших звезд к Солнцу; известно, что ближе нее находятся только система Альфы Центавра и звезда Барнарда. |
Sky becomes closer at the museum of the Kyiv Observatory where even in a daytime one can see the Moon and stars. |
Уникальные предметы из истории астрономии. Небо становится ближе в музее Киевской обсерватории: даже днем можно увидеть луну и звезды. |
All trees and shrubs must be trimmed so that their branches are no closer than one metre from a power line. |
Все деревья и кусты должны быть подстрижены так, чтобы их ветки не были ближе метра к линиям электропередачи. |