The key to a better functioning EMU is closer surveillance and deeper coordination of economic policies. |
Ключом для лучшего функционирования европейского экономического и валютного союза является более пристальное наблюдение за экономическими политиками и их более глубокое взаимодействие. |
I believe this development should receive closer attention in the future. |
Я считаю, что преобразованиям в этом направлении необходимо уделить более пристальное внимание в будущем. |
These are serious issues which he intends to examine closer during future visits. |
Это - серьезные проблемы, которым он намерен уделить более пристальное внимание в ходе будущих посещений страны. |
The Committee needed to pay closer attention to such issues. |
Комитету необходимо уделять таким вопросам более пристальное внимание. |
UNIDO needs to pay closer attention to relevant MDG definitions, targets and indicators in order to contribute to their achievements. |
ЮНИДО должна уделять более пристальное внимание соответствующим определениям, задачам и показателям ЦРДТ в целях содействия их достижению. |
Future inspections require a closer look only if the baseline of the fingerprint changes. |
И от будущих инспекций потребуется более пристальное внимание только в случае изменения базовой "дактилоскопической карты". |
It invited Portugal to pay closer attention to the negative impact of austerity measures on the most vulnerable groups. |
Она призвала Португалию уделять более пристальное внимание негативному воздействию мер жесткой экономии на наиболее уязвимые группы. |
We must therefore pay closer attention to the aspirations of Afghanistan's leaders, as well as the sentiments of its people. |
Поэтому нам нужно уделять более пристальное внимание мнению лидеров Афганистана и чаяниям его народа. |
A closer inspection of the data leaves little room for complacency about the world's progress against poverty. |
«Более пристальное рассмотрение данных оставляет меньше оснований для самоуспокоенности в отношении успехов в борьбе с глобальной нищетой. |
The Committee shares the view of the Office that the High Commissioner should pay closer attention to this problem. |
Комитет разделяет мнение Управления о том, что Верховному комиссару необходимо уделять более пристальное внимание этой проблеме. |
The international community should pay closer attention to that phenomenon while considering issues of peace and security, poverty and development. |
Международному сообществу следует уделять более пристальное внимание этому явлению при рассмотрении вопросов мира и безопасности, нищеты и развития. |
The General Assembly and the Commission on Human Rights have emphasized the need to pay closer attention to the specific situation of internally displaced women. |
Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека подчеркивают необходимость обратить более пристальное внимание положению женщин, перемещенных внутри страны. |
It had been suggested that the matter should be given closer attention. |
Было внесено предложение уделить данному вопросу более пристальное внимание. |
A closer look at the division of manufacturing production between developing countries, this time according to income group, is especially revealing. |
О многом говорит более пристальное изучение распределения промышленного производства среди развивающихся стран в разбивке на группы по уровню доходов. |
It was considered very desirable to put forward alternative macroeconomic frameworks and also to pay closer attention to the macroeconomic effects of increased aid. |
Весьма желательно разработать альтернативные макроэкономические рамки и уделять более пристальное внимание макроэкономическим последствиям увеличения объема помощи. |
The second section of the plan gives a closer account of the Government's projects. |
Во втором разделе плана более пристальное внимание уделяется правительственным проектам. |
Not only is aid in real terms declining or stagnating but its impact and effectiveness are also under closer scrutiny than before. |
Кроме снижения или застоя помощи в реальном выражении, ее отдаче и эффективности уделяется более пристальное внимание, чем раньше. |
A closer look by the Office of Internal Oversight Services revealed that not all these additional outputs were of equal labour intensity. |
Проведенное Управлением служб внутреннего надзора более пристальное изучение показало, что не все эти дополнительные мероприятия были одинаково трудоемкими. |
Solomon Islands would like to pay closer attention to the emerging health threats it faces. |
Соломоновы Острова хотели обратить более пристальное внимание на формирующиеся угрозы в плане здоровья, с которыми мы сталкиваемся. |
The Council should pay closer attention to technical assistance in the universal periodic review. |
В рамках универсального периодического обзора Совету следует уделять более пристальное внимание вопросам оказания технической помощи. |
The international community needed to give closer attention to the nexus between drug trafficking, corruption and other forms of organized crime. |
Международному сообществу необходимо обратить более пристальное внимание на связь между оборотом наркотиков, коррупцией и другими формами организованной преступности. |
Given the average mission duration of 6.5 years, OIOS notes that closer attention must be paid to potential medium-term mission requirements. |
С учетом того, что средний срок существования миссий составляет 6,5 года, УСВН отмечает, что более пристальное внимание следует уделять потенциальным среднесрочным потребностям миссии. |
The Republic of Korea expected that the Government pay closer attention to the recommendations made by various delegations to improve the situation of human rights. |
Республика Корея выразила надежду на то, что правительство будет уделять более пристальное внимание рекомендациям, высказанным различными делегациями, в целях улучшения положения в области прав человека. |
94.49. Continue paying closer attention to the gender and diversity programmes at education institutions (Azerbaijan); |
94.49 продолжать уделять более пристальное внимание гендерной проблематике и программам по обеспечению многообразия в учебных заведениях (Азербайджан); |
It should be noted that the subject of conventional weapons and conventional disarmament should commend closer attention on the part of the Committee. |
Следует отметить, что вопрос об обычных вооружениях и обычном разоружении должен привлечь более пристальное внимание Комитета. |