Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесные

Примеры в контексте "Closer - Более тесные"

Примеры: Closer - Более тесные
Such collaboration had also resulted in closer working relations between agencies both within and among countries. Такое взаимодействие позволило также наладить более тесные рабочие отношения между соответствующими ведомствами как на национальном, так и на международном уровнях.
We must put security institutions in closer working relationships with women's organizations. Мы должны наладить более тесные рабочие отношения между учреждениями, занимающимися обеспечением безопасности, и женскими организациями.
And closer ties should include opportunities for legal migration to Europe. А более тесные связи, должны включать возможности для легальной миграции в Европу.
The Office also needs to establish closer ties with non-governmental human rights organizations. Необходимо также, чтобы ПЗПЧ наладила более тесные связи с НПО, занимающимися вопросами защиты прав человека.
The Group will also develop closer linkages with other key rule of law actors, including regional organizations. Группа также будет развивать более тесные связи с другими основными структурами в сфере верховенства права, включая региональные организации.
In particular, it was emphasized that countries in the same region had closer historical, social and cultural ties. В частности, было отмечено, что страны одного и того же региона имеют более тесные исторические, социальные и культурные связи.
UNV also established closer ties with the International Federation of the Red Cross (IFRC). Кроме того, ДООН наладили более тесные связи с Международной федерацией Красного Креста (МФКК).
Establish a closer working relationship among investigative agencies to address consequences of corruption. Установить более тесные рабочие отношения со следственными органами для преодоления последствий коррупции.
And fourthly, real improvement of the functioning of the Security Council should also include closer consultation with civil society. И, в-четвертых, реальное улучшение функционирования Совета Безопасности должно также подразумевать его более тесные консультации с гражданским обществом.
The voluntary agreement also led to closer contact between the CWIs and employers in small and medium-sized companies. Кроме того, добровольное соглашение позволило установить более тесные контакты между ЦТД и работодателями малых и средних компаний.
Given that their mandates are connected, better coordination and closer functional links are needed. В силу того, что их мандаты связаны между собой, требуется наладить более эффективную координацию и более тесные функциональные связи.
It also was agreed that the Kimberley Process will develop closer relations with the communities affected and civil society at the local level. Было также принято решение о том, что участники Кимберлийского процесса должны установить более тесные отношения с затрагиваемыми общинами и гражданским обществом на местном уровне.
Domestically, China would continue to open up its economy and develop closer links with world markets. Внутри страны Китай будет все более открывать свою экономику и развивать более тесные связи с мировыми рынками.
It is therefore recommended that closer ties be established with DDA, particularly during the planning of peacekeeping operations. Поэтому рекомендуется установить более тесные связи с ДВР, особенно в ходе планирования операций по поддержанию мира.
A closer relationship would benefit both organizations, since ASEAN was founded on principles consistent with the Charter of the United Nations. Более тесные взаимоотношения пойдут на пользу обеим организациям, поскольку АСЕАН основана на принципах, совместимых с Уставом Организации Объединенных Наций.
Lithuania is determined to continue its good-neighbourly policies and to develop closer relations with its new EU neighbours. Литва преисполнена решимости и впредь проводить политику добрососедства и развивать более тесные связи со своими новыми соседями по Европейскому союзу.
In July 2015 during the Cuban thaw, France sought closer relations with Cuba. В июле 2015 года во время Кубинской оттепели Франция установила более тесные отношения с Кубой.
For example, he quietly advocated closer relations between New Zealand and Maoist China. В частности, писатель выступал за более тесные отношения между Новой Зеландией и маоистским Китаем.
He has argued for a closer relationship between Hollywood and Silicon Valley, especially with regards to anti-piracy efforts. Выступал за более тесные связи между Голливудом и Силиконовой долиной, особенно в отношении борьбы с пиратством.
The small-scale sector appears to have closer linkages to the domestic economy. Мелкотоварные сектора, как представляется, имеют более тесные связи с внутренней экономикой.
We also strive to establish closer ties with other countries of Central Europe. Мы также стремимся установить более тесные связи с другими странами Центральной Европы.
There must be closer consultations with countries contributing personnel and equipment in order to help implement Council decisions. Должны проводиться более тесные консультации со странами, предоставляющими персонал и оборудование, с тем чтобы содействовать выполнению решений Совета.
In particular, a programme to develop management skills in marketing and trade is needed, establishing closer links between employers and educational establishments in transition economies. В частности, в этих странах нужно разработать программу подготовки управленческих кадров в области маркетинга и торговли, а также наладить более тесные связи между работодателями и учебными заведениями.
He recommended closer contact and interaction with the business community in the technical assistance work of the Division. Оратор рекомендовал поддерживать более тесные контакты и взаимодействие с деловыми кругами при осуществлении деятельности Отдела в области технической помощи.
To that end the Department should establish closer links with national and international media. Для этого Департаменту следует установить более тесные связи с национальными и международными средствами массовой информации.