Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесного

Примеры в контексте "Closer - Более тесного"

Примеры: Closer - Более тесного
We encourage the members of CARICOM in their efforts to achieve closer regional cooperation. Мы поддерживаем государства - члены КАРИКОМ в их усилиях, направленных на достижение цели более тесного регионального сотрудничества.
We have since made progress towards closer institutional collaboration at Headquarters level. С тех пор мы добились прогресса в деле обеспечения более тесного институционального взаимодействия на уровне Центральных учреждений.
In this regard, a closer relationship with stakeholders in the relevant fields should be explored and further encouraged. В этой связи следует изучить возможности более тесного сотрудничества с заинтересованными сторонами в соответствующих областях и впредь содействовать такому сотрудничеству.
UNECE provides a platform that strongly contributes to a closer and more effective cooperation and collaboration among LLDCs. ЕЭК ООН служит платформой, позволяющей вносить значительный вклад в обеспечение более тесного и эффективного сотрудничества и взаимодействия между РСНВМ.
In that context, a number of speakers argued in favour of closer collaboration between the Department and the Committee. В этой связи ряд ораторов высказались в поддержку более тесного сотрудничества между Департаментом и Комитетом.
The integration will call for closer collaboration with other member organizations in the country team. Эта интеграция потребует более тесного сотрудничества с другими организациями - членами страновой группы.
(b) The mutual benefits of closer interaction between Parliament and civil society organizations are evident. Ь) взаимные преимущества более тесного взаимодействия между парламентом и организациями гражданского общества очевидны.
However, international railway transport has a number of unique operational and interoperability requirements that need closer collaboration among countries. Тем не менее, международные железнодорожные перевозки имеют ряд эксплуатационных требований и требований к совместимости, соблюдение которых требует более тесного сотрудничества между странами.
A number of other country offices have since built on the global momentum to engage in closer collaboration with the IMF. Затем ряд отделений в других странах использовали глобальный потенциал для более тесного взаимодействия с МВФ.
Under the new organizational arrangements, the Bureau and the UNECE secretariat have given priority to fostering closer collaboration. З. При новых организационных механизмах Бюро и секретариат ЕЭК ООН отдали приоритет налаживанию более тесного сотрудничества.
The need for closer cross-border cooperation, including through regional initiatives, in the investigation of trafficking was noted. Отмечалась необходимость более тесного трансграничного сотрудничества, в том числе в рамках региональных инициатив, в расследовании случаев незаконного оборота наркотиков.
Another question raised was how to create closer collaboration among partners in order to protect vulnerable children and strengthen welfare systems. Еще один вопрос касался способов развития более тесного сотрудничества между партнерами для защиты уязвимых категорий детей и укрепления систем социального обеспечения.
These outcomes also emphasized closer and even more effective cooperation and collaboration between these countries and their transit neighbours. В итоговых документах также подчеркивалась необходимость более тесного и еще более эффективного сотрудничества и взаимодействия между этими странами и их соседями, через которые осуществляется транзит.
Some financial support will be needed, to ensure closer collaboration with the focal points. Для обеспечения более тесного сотрудничества с координационными центрами потребуется определенная финансовая поддержка.
Domestic financial regulations should be adapted to allow for closer interaction between financial intelligence units. Внутренние финансовые правила необходимо скорректировать с тем, чтобы обеспечить возможность для более тесного взаимодействия между службами финансовой разведки.
These are noteworthy frameworks for closer economic and social cooperation among neighbouring countries. Это полезные рамки для развития более тесного экономического и социального сотрудничества между соседними странами.
Governments should therefore, as appropriate, look at building closer voluntary national and international partnerships with Internet service providers to tackle such abuses. Поэтому для борьбы с таким злонамеренными действиями правительствам следует соответствующим образом продумать вопросы формирования более тесного, основанного на добровольности партнёрства с провайдерами Интернет-услуг как на национальном, так и на международном уровнях.
This is a natural consequence of the ever closer interaction between domestic and international affairs in a world increasingly undergoing globalization. Это является закономерным следствием все более тесного взаимодействия внутренних и международных дел в мире, во все большей степени подвергающемуся процессу глобализации.
There will be little movement toward the "ever closer union" envisioned in the Treaty of Rome. Будет небольшое движение в направлении «еще более тесного союза», предусмотренного Римским договором.
European plans for a Common Foreign and Security Policy and for closer defense cooperation seemed brutally discredited. Европейские планы в отношении общей внешней политики и политики безопасности, а также более тесного сотрудничества в области обороны выглядели жестко дискредитированными.
Emphasis will be placed on the increase of investment opportunities through closer monitoring of the cash flow. Внимание будет уделяться повышению инвестиционных возможностей путем более тесного контроля за движением денежной наличности.
In this context the Parties will promote the development of a long-term closer economic cooperation in southern Africa. В этой связи стороны будут поощрять развитие более тесного долгосрочного экономического сотрудничества на юге Африки.
The benefits of closer collaboration and timely communication using these technologies need to be aggressively publicized. Необходимо активно пропагандировать выгоды более тесного сотрудничества и оперативной связи с использованием таких технологий.
At the same time, NGOs recognize the value of closer collaboration and have developed many such linkages. В то же время НПО сознают пользу более тесного сотрудничества и уже установили многие такие связи.
The need for closer collaboration within the system to enhance linkages between emergency and short-term needs and long-term development goals was also widely stressed. Также широко подчеркивалась необходимость более тесного сотрудничества внутри системы для более четкой увязки чрезвычайных и краткосрочных потребностей с долгосрочными целями развития.