Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесных

Примеры в контексте "Closer - Более тесных"

Примеры: Closer - Более тесных
New technologies can assist in fostering closer research networks and cooperation. Новые технологии могут оказать помощь в установлении более тесных исследовательских сетей и более активного сотрудничества.
We should consider going beyond closer consultation to strengthening cooperation between the three partners. Нам, возможно, следует пойти дальше проведения более тесных консультаций и укрепить сотрудничество между этими тремя партнерами.
Such initiatives facilitate good-neighbourliness and promote closer economic ties. Такие инициативы способствуют добрососедству и содействуют установлению более тесных экономических связей.
What is called spiritual ecology also proposes a closer relationship between nature and mankind. В рамках концепции «духовной экологии» также ставится вопрос о более тесных взаимоотношениях между природой и человеком.
To facilitate closer contact, a police booth was installed next to the Office. В интересах налаживания более тесных контактов рядом с Отделением установлен пост полиции.
A North-South Ministerial Council facilitated the development of closer economic and political ties between both parts of the island of Ireland. Совет министров Севера и Юга содействовал развитию более тесных экономических и политических связей между обеими частями острова Ирландия.
My country believes that the Council would benefit from a closer relationship with the Court. Наша страна считает, что Совет только выиграл бы от установления более тесных связей с Судом.
Developing nations in particular stand to potentially gain from improved infrastructure and closer connections to attractive markets reachable by sea. Развивающиеся страны находятся в особом положении с точки зрения того, что они могут извлекать пользу из более развитой инфраструктуры и более тесных связей с привлекательными рынками, на которые можно выйти по морю.
This creates additional challenges, as well as opportunities for closer partnerships. Это создает дополнительные вызовы, а также возможности для более тесных партнерств.
More demanding requirements as regards the timeliness of deliveries have favoured the establishment of closer direct contacts between producers and consumers. Предъявление более жестких требований к своевременности поставок способствовало налаживанию более тесных прямых контактов между производителями и потребителями.
Furthermore, KFOR has resumed protection of religious and cultural sites and has established mobile observation teams to maintain closer contacts with the population. Кроме того, СДК стали вновь обеспечивать защиту религиозных святынь и объектов культурного назначения, а также учредили подвижные группы наблюдения для поддержания более тесных контактов с населением.
This initiative assists in building closer ties between one of Canada's national museums and aboriginal cultural organizations and communities. Эта инициатива способствует налаживанию более тесных связей между национальными музеями и культурными организациями и общинами коренных народов Канады.
The Special Representative is also committed to facilitating closer relations on this issue between Member States and NGOs. Специальный представитель также привержен делу установления более тесных отношений по этому вопросу между государствами-членами и неправительственными организациями.
Modalities for closer consultation and coordination were put in place and a joint letter was sent out to all field offices to this effect. Были разработаны каналы для более тесных консультаций и координации, а циркулярное письмо об этом было направлено во все отделения на местах.
Building productive capacities requires establishing closer links between production, trade, growth and poverty reduction. Наращивание производственного потенциала требует установления более тесных связей между производством, торговлей, экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты.
Madagascar has consistently demonstrated the importance of preserving common values, in particular through closer ties. Мадагаскар всегда демонстрировал, как важно сохранять общие ценности, в частности за счет более тесных связей.
We believe that while the Governments make efforts to promote closer relations, civil society in Indonesia and East Timor could complement governmental efforts. Убеждены, что хотя правительства и прилагают усилия к развитию более тесных отношений, гражданская общественность Индонезии и Восточного Тимора вполне могла бы дополнить эти правительственные усилия.
Such skills call for much closer links than before between the trade and production levels. Такая квалификация требует намного более тесных связей, чем прежде, между торговлей и производством.
His delegation supported Secretariat efforts to forge closer links with universities to ensure that graduates acquired the skills which the Organization needed. Его делегация поддерживает усилия Секретариата по установлению более тесных связей с университетами в целях обеспечения получения выпускниками той квалификации, которая требуется Организации.
Through group discussions, nearly 300 experts have developed closer ties to their counterparts. Дискуссии с участием почти 300 экспертов способствовали налаживанию ими более тесных связей со своими коллегами.
Through group discussions, nearly 300 experts have developed closer ties to their counterparts. Дискуссии с участием почти 300 экспертов способствовали налаживанию ими более тесных связей со своими коллегами.
Many in Russia now seek to accelerate the pace of reform by pursuing closer ties with the EU. Многие в России сейчас стремятся ускорить ход реформ, добиваясь установления более тесных связей с Евросоюзом.
Establishing closer working relationships with PTA helped to focus ILO assistance to the front-line States. Установление более тесных рабочих связей с ЗПТ содействовало ориентации помощи МОТ на "прифронтовые" государства.
The Committee urges that priority should continue to be given to the promotion of closer contacts with countries of the region in all fields. Комитет настоятельно призывает и впредь уделять первоочередное внимание установлению более тесных связей со странами региона во всех областях.
Lastly, the Geneva Meeting was an opportunity for creating closer relations between the countries concerned with this problem. И наконец, состоявшееся в Женеве совещание обеспечило возможность установления более тесных связей между странами, заинтересованными в решении этой проблемы.