| It will also ensure closer links with the regional cooperation framework programming periods and resources. | Это позволит также обеспечить более тесную связь с рамками регионального сотрудничества с точки зрения согласования периодов программирования и распределения ресурсов. |
| We have actively advocated and worked for closer regional economic integration. | Мы активно выступаем за более тесную региональную экономическую интеграцию и работаем для достижения этой цели. |
| This includes closer integration with geographical data and standards. | Это предусматривает более тесную интеграцию с географическими данными и стандартами . |
| Countries with national plans of action for children should ensure closer links with national budgets. | Странам, располагающим национальными планами действий в интересах детей, следует обеспечивать их более тесную увязку с национальными бюджетами. |
| Quality of aid issues, including closer coordination and harmonization of donors' operational policies and procedures. | Вопросы качества помощи, включая более тесную координацию и согласование оперативной политики и процедур доноров. |
| Globalization has meant closer international integration, and that in turn has meant a greater need for collective action. | Глобализация означает более тесную международную интеграцию, что, в свою очередь, означает большую необходимость совместных действий. |
| It was indicated that such improvement should include closer linkage to the eight priorities of the United Nations. | Было отмечено, что такое усовершенствование должно включать в себя более тесную увязку с восемью первоочередными задачами Организации Объединенных Наций. |
| They will also allow closer interaction between policies and operations. | Они также обеспечат более тесную взаимосвязь между политикой и оперативной деятельностью. |
| There was a need for closer coordination and dialogue with those departments. | С этими департаментами необходимо наладить более тесную координацию и диалог. |
| His delegation strongly believed that the Committee should formally institute closer coordination with the restructuring efforts taking place in the Fifth Committee. | Его делегация решительно считает, что Комитету необходимо официально наладить более тесную координацию с усилиями по перестройке, осуществляемыми в Пятом комитете. |
| It has also concluded a cooperation agreement with the European Union, with prospects for closer association and membership in the Union. | Она также заключила соглашение о сотрудничестве с Европейским союзом с перспективами на более тесную ассоциацию и членство в Союзе. |
| Foremost among these is the need for closer coordination and clear focus of United Nations activities in economic and social development. | В числе самых главных из них фигурирует необходимость наладить более тесную координацию и обеспечить четкую адресность мероприятий Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития. |
| It further provided closer links among analytical, policy and operational activities. | Кроме того, это позволит обеспечить более тесную связь между аналитической деятельностью, деятельностью, связанной с политикой, и оперативной деятельностью. |
| As the export-import mechanism has become fully operational, a closer coordination with the export-import monitoring activities will be required. | Поскольку механизм экспорта/импорта полностью вступил в силу, потребуется обеспечить более тесную координацию с деятельностью по наблюдению за экспортом/импортом. |
| The European Union also supports closer economic integration in the region. | Европейский союз поддерживает также более тесную экономическую интеграцию в регионе. |
| Clarification was requested on the role of ICDC within UNICEF, and it was suggested that there be closer coordination. | Была высказана просьба разъяснить роль МЦРР в рамках ЮНИСЕФ, и было предложено наладить более тесную координацию. |
| The relevant UNEP coordinating mechanisms and, if necessary, the Assembly should ensure closer coordination of activities under the three conventions. | Соответствующие координационные механизмы ЮНЕП и, если необходимо, Ассамблея должны обеспечить более тесную координацию мероприятий в рамках трех конвенций. |
| A closer link should be established between human rights and maintaining international peace. | Необходимо установить более тесную связь между правами человека и поддержанием международного мира. |
| The European Union had long advocated closer coordination between sections 14 and 15. | Европейский союз давно выступает за более тесную координацию разделов 14 и 15. |
| It also reflects closer integration of the military and civilian components of the Mission. | Оно также отражает более тесную интеграцию военного и гражданского компонентов Миссии. |
| We hope that the Organization will be able to achieve a closer link between political priorities and budgetary planning. | Надеемся, что Организация сможет наладить более тесную связь между политическими приоритетами и бюджетным планированием. |
| The Meeting therefore felt that closer coordination and timely information-sharing among government agencies represented at different forums on issues relating to space activities would be beneficial. | Поэтому участники Совещания высказали мнение, что было бы целесообразно поддерживать более тесную координацию и своевременный обмен информацией между правительственными учреж-дениями, представленными на различных форумах по вопросам, касающимся космической деятель-ности. |
| The view was expressed that there should be a closer link between performance of management and resource allocation. | Было выражено мнение, что необходимо установить более тесную связь между результатами осуществления и выделением ресурсов. |
| To face globalization, Governments have forged new regional alliances and promoted closer integration with States that share similar historical, cultural and economic backgrounds. | С тем чтобы противостоять глобализации, правительства создали новые региональные союзы и поощряли более тесную интеграцию с государствами, которые имеют аналогичные исторические, культурные и экономические корни. |
| There is a need for closer coordination with country programmes and other donor initiatives at the country and subregional levels. | Необходимо обеспечить более тесную координацию со страновыми программами и другими донорскими инициативами на страновом и субрегиональном уровнях. |