Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесная

Примеры в контексте "Closer - Более тесная"

Примеры: Closer - Более тесная
Country capacities to make globalization a positive force for their development would benefit from closer integration. Более тесная увязка этих двух направлений деятельности способствовала бы расширению возможностей стран по использованию глобализации в качестве одной из движущих сил своего развития.
What is needed most of all is a closer alignment between policy priorities and multilateral disarmament goals. И что всем нам больше всего нужно, так это более тесная состыковка между политическими приоритетами и многосторонними разоруженческими задачами.
They held the view that closer coordination among regional institutions was necessary in order to avoid duplication of work. Они придерживались мнения о том, что более тесная координация между региональными учреждениями необходима для избежания дублирования в работе.
With regard to violations of the arms embargo, Ethiopia believes that there is a need for closer coordination between countries in the region. Что касается нарушений эмбарго на поставки оружия, то Эфиопия полагает, что требуется более тесная координация действий между странами региона.
This activity resulted in the establishment of closer liaison with law schools offering courses on human rights law. В результате этой деятельности была установлена более тесная связь с юридическими факультетами, которые включили в свои учебные программы курс, посвященный проблематике прав человека.
Rapid economic change creates adjustment costs, and closer integration with world markets leads to increased volatility. Стремительные экономические перемены создают обусловленные перестройкой проблемы, а более тесная интеграция с мировыми рынками ведет к росту нестабильности.
There is a closer link between outcomes and long-term impact. Существует более тесная связь между конкретными результатами и долгосрочным воздействием.
All of these situations will demand closer coordination of both intergovernmental and Secretariat actors. Во всех этих случаях потребуется более тесная координация деятельности как межправительственных органов, так и Секретариата.
One very positive outcome of this participation related to the closer involvement of the commission in the processes of CCA/UNDAF. Одним из наиболее значительных позитивных результатов этого участия стала более тесная вовлеченность Комиссии в процессы ОАС/РПООНПР.
But free trade and closer integration can be achieved only if supported by national governments. Но свободная торговля и более тесная интеграция может быть достигнута лишь при поддержке со стороны национальных правительств.
Additional donor financial resources are needed, as is closer donor coordination. Потребуются дополнительные финансовые ресурсы доноров, а также более тесная координация действий между донорами.
We believe that the effectiveness of nuclear-weapon-free zones could be further promoted by closer coordination and cooperation among the existing zones. По нашему мнению, эффективности зон, свободных от ядерного оружия, могли бы еще больше содействовать более тесная координация и сотрудничество между существующими зонами.
A more integrated approach has two dimensions: a better integration of national development efforts, and the closer integration of external assistance with national programmes. Принятие более комплексного подхода включает два аспекта: более полный учет национальных усилий в области развития и более тесная увязка внешней помощи с национальными программами.
A closer coordination of activities undertaken by the partners of the government-private sector dialogue would help to produce better results and strengthen the authority of the institutions involved. Более тесная координация деятельности, осуществляемой участниками диалога между правительством и частным сектором, способствовала бы повышению результативности усилий и укреплению авторитета соответствующих учреждений.
In addition, closer harmonization in the areas of trade and investment and completion of an on-line electronic communications and information exchange system are envisaged. Кроме того, предусматривается более тесная согласованность в областях торговли и инвестиций и завершение создания системы обмена электронными сообщениями и информацией.
The effective conduct of such operations required closer integration of political, military, humanitarian and economic actions, as well as collective security efforts at the global and regional levels. Для того чтобы эти операции могли эффективно осуществляться, необходима более тесная координация мер в политической, военной, гуманитарной и экономической сферах, а также мер по обеспечению коллективной безопасности на мировом и региональном уровнях.
It was noted that closer coordination and cooperation with other regional commissions and other United Nations entities would facilitate the achievement of the programme objectives. Было отмечено, что более тесная координация и сотрудничество с другими региональными комиссиями и другими органами Организации Объединенных Наций способствовали бы достижению целей программы.
The closer relationship that now exists between exhibits and the guided tour operation as a result has also enhanced promotional efforts aimed at attracting visitors to United Nations Headquarters. Более тесная увязка между организацией выставок и проведением сопровождаемых экскурсий, которая обеспечивается в настоящее время в результате этого, также повышает эффективность рекламных мероприятий, рассчитанных на то, чтобы привлечь посетителей в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
Finally, there was a closer thematic integration at the SURF level by linking relevant practices and themes, teamwork and mutual support initiatives, for example. Наконец, была достигнута более тесная интеграция по тематическому признаку на уровне СЦУР путем увязки соответствующих областей практической деятельности и тем, например, работы в группе и инициатив по взаимной поддержке.
The key dimension of the Secretariat's proposed CM strategy is a closer integration of the three pillars of the organization: people, structure and management systems. Главным аспектом предлагаемой Секретариатом стратегии УП является более тесная интеграция трех основ организации: персонал, структура и системы управления.
Food price volatility has been exaggerated by the closer links between commodity (agricultural and energy) markets and the often speculative activities of financial investors. Неустойчивость цен на продовольственные товары усиливала более тесная взаимосвязь между товарными рынками (рынками сельскохозяйственной продукции и энергоносителей) и нередко спекулятивной деятельностью финансовых инвесторов.
In terms of disaster risk reduction, closer integration of prevention and preparedness and development activities were required to enhance efficiency and save more lives. С точки зрения уменьшения опасности бедствий необходима более тесная интеграция деятельности в области предупреждения, обеспечения готовности и развития, необходимых для повышения эффективности и спасения большего числа человеческих жизней.
Although diplomatic immunities bear on sovereign and head of State immunities, the relationship between the latter category and State immunity is even closer. Хотя дипломатические иммунитеты касаются иммунитетов суверенов и главы государства, связь между последней категорией и государственным суверенитетом еще более тесная.
Additional donor financial resources are needed, as is closer donor the national level, financial resources can be mobilized in a number of ways. Потребуются дополнительные финансовые ресурсы доноров, а также более тесная координация действий между донорами.
Linkage and closer coordination with other units in UN-Habitat will be reflected in the Habitat country documents, and also through the provision of inputs to operational activities as needed, in line with the medium-term strategic and institutional plan. Связи и более тесная координация с другими подразделениями ООН-Хабитат будут отражены в страновых документах Хабитат, а также через внесение необходимого вклада в оперативную деятельность в соответствии со среднесрочным стратегическим и институциональным планом.