Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесному

Примеры в контексте "Closer - Более тесному"

Примеры: Closer - Более тесному
The regional offices will promote closer partnership with civil society, including through regional civil society advisory groups. Региональные отделения будут способствовать более тесному сотрудничеству с гражданским обществом, в том числе в рамках региональных консультационных групп гражданского общества.
We therefore welcome the Secretary-General's call for closer civilian-military cooperation. Поэтому мы приветствуем призыв Генерального секретаря к более тесному гражданскому и военному сотрудничеству.
That new orientation had inevitably led UNHCR into closer forms of cooperation with the peace-keeping activities of the United Nations. Это новое направление неизбежно привело УВКБ к более тесному сотрудничеству с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The new Executive Boards have led to a closer and more continuous dialogue between Member countries and the secretariats of the funds and programmes. Новые исполнительные советы ведут к более тесному и продолжительному диалогу между странами-членами и секретариатами фондов и программ.
They hinder the political, economic and social development of our countries and their closer interaction, as well as the restoration of contacts between individuals. Они препятствуют политическому, экономическому и социальному развитию наших стран, их более тесному взаимодействию, восстановлению межличностных контактов.
The desire for peace makes it imperative for all countries to seek closer regional cooperation. Страстное желание мира делает для всех стран императивом стремление к более тесному региональному сотрудничеству.
Such an examination might well lead to closer collaboration and cooperation among countries with common goals. Такой анализ вполне может привести к более тесному взаимодействию и сотрудничеству между странами, цели которых в этой области совпадают.
As I speak on this subject, I would like to launch an emphatic appeal for a closer partnership between debtors and creditors. Поскольку я говорю по данному вопросу, я хотел бы выступить с настоятельным призывом к более тесному партнерству между должниками и кредиторами.
The Heads of Government noted that inadequate communication facilities were a major hindrance to closer economic cooperation. Главы правительств отметили, что отсутствие адекватных средств коммуникации является одним из основных препятствий на пути к более тесному экономическому сотрудничеству.
Geographical proximity and the traditional economic links between acceding members and newly independent States would prove assets for a closer relationship. Географическая близость, традиционные экономические связи, которые объединяют будущих членов и новые независимые государства, благоприятствуют более тесному сотрудничеству.
The tendency towards closer military alliance is on the rise. Развивается по восходящей тенденция к более тесному военному сплочению.
This would certainly encourage closer and more effective interaction between specialized agencies and United Nations programmes. Эта мера, безусловно, будет способствовать более тесному и эффективному взаимодействию между специализированными фондами и программами Организации Объединенных Наций.
This could be effected through closer collaboration among organizations and agencies, with or without operational activities. Этого можно достичь благодаря более тесному сотрудничеству между организациями и учреждениями, как занимающимися, так и не занимающимися оперативной деятельностью.
The introduction of these coordinating bodies has improved information-sharing and encouraged closer collaboration. Создание этих координационных органов способствовало более эффективному обмену информацией и более тесному сотрудничеству.
In relation to the World Customs Organization, he expressed the intention of both organizations to make their relationship closer and stronger. Что касается взаимоотношений со Всемирной таможенной организацией, то оратор подчеркнул стремление обеих организаций к более тесному и прочному сотрудничеству.
More attention should be given to 'cooperation' through use of operational partnerships and closer collaboration with other United Nations organizations. Необходимо уделять больше внимания «сотрудничеству» на основе использования оперативных партнерских связей и более тесному взаимодействию с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
My Special Representative will continue his regional coordination role to facilitate closer dialogue between the regional actors. Мой Специальный представитель будет продолжать осуществление своей региональной координирующей роли в интересах содействия более тесному диалогу между региональными действующими лицами.
For example, the availability of quality data could be improved through closer collaboration with chambers of commerce, business associations and banks. Например, показатели наличия качественных данных можно повысить благодаря более тесному сотрудничеству с торговыми палатами, ассоциациями предприятий и банками.
We see this as a stepping stone for closer collaboration in the future. Мы рассматриваем это как шаг, ведущий к более тесному сотрудничеству в будущем.
The Review Conference should also facilitate closer international cooperation on the peaceful use of biological science and technologies. Конференция по рассмотрению действия Конвенции должна также содействовать более тесному международному сотрудничеству в области мирного использования биологической науки и соответствующих технологий.
I appeal for closer collaboration by the international community in addressing the complex and difficult problems of Somalia. Я призываю международное сообщество к более тесному сотрудничеству в решении комплексных и сложных проблем Сомали.
In the area of security, Pakistan has always sought closer engagement with Afghanistan and its international partners on real issues, those that lie beyond polemics. В области безопасности Пакистан всегда стремился к более тесному взаимодействию с Афганистаном и его международными партнерами по реальным проблемам, по тем проблемам, которые выходят за рамки полемики.
Delegations urged for strengthened national evaluation capacity support and closer coordination with United Nations agencies, especially for country-office level joint evaluations, and to report back on such efforts. Делегации настоятельно призвали к усилению поддержки национального потенциала оценки и более тесному сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно при проведении совместных оценок на уровне страновых отделений, а также к представлению информации о таких усилиях.
Thirdly, at the regional level, Thailand has been active in promoting closer interaction and greater understanding between peoples in South-East Asia by enhancing the connectivity of regional infrastructure. В-третьих, на региональном уровне, Таиланд активно способствует более тесному взаимодействию и углублению взаимопонимания между народами Юго-Восточной Азии, добиваясь сочетаемости различных звеньев региональной инфраструктуры.
The Commission welcomes the recommendations of the Working Group concerning the need to promote closer interaction among all actors involved in technology transfer and cooperation and networking of institutional capacities. Комиссия приветствует рекомендации Рабочей группы относительно необходимости содействовать более тесному взаимодействию между всеми теми, кто задействован в области передачи технологии и сотрудничества и объединения организационного потенциала в единую сеть.