| A closer operational integration between TCDC and ECDC was also called for. | В нем также содержался призыв к установлению более тесной функциональной взаимосвязи между ТСРС и ЭСРС. |
| At the intergovernmental level, I would appeal for closer coordination. | Если говорить о межправительственном уровне, то я хотела бы призвать к более тесной координации. |
| We note that its efforts range from economic reconstruction to political reform and closer regional integration. | Мы отмечаем, что усилия Организации направлены на многие сферы от экономического восстановления и проведения политической реформы до более тесной региональной интеграции. |
| The need for closer and more continuous coordination of the positions of States in the Fifth and Sixth Committees was emphasized. | Подчеркивалась необходимость более тесной и последовательной координации позиций государств в Пятом и Шестом комитетах. |
| The possible deductions to personnel reimbursement on the basis of absent or non-functioning major equipment also requires closer integration between the two systems. | Возможное производство вычетов из сумм возмещения расходов в связи с недостающим или непригодным для использования основным имуществом также требует более тесной интеграции двух систем. |
| Several delegations noted the central role of the energy sector in fostering closer regional integration. | Несколько делегаций отметили центральную роль энергетики в налаживании более тесной региональной интеграции. |
| The revision would aim at a closer adaptation to local conditions in Slovenia. | Цель пересмотра должна заключаться в их более тесной адаптации к локальным условиям Словении. |
| Trade facilitation, the multilateral trading system and sustainable transport connectivity are essential to achieve closer economic integration. | Облегчение торговли, системы многосторонней торговли и устойчивые транспортные связи имеют важное значение для достижения более тесной экономической интеграции. |
| A need for closer coordination between headquarters divisions for regional delivery was also frequently mentioned in interviews with staff and stakeholders. | В беседах с персоналом и заинтересованными сторонами часто упоминалась и необходимость более тесной координации между отделами штаб-квартиры при осуществлении региональных мероприятий. |
| There is movement towards closer integration of United Nations humanitarian, reconstruction and state-building roles through integrated missions. | В настоящее время наблюдается тенденция к более тесной интеграции функций Организации Объединенных Наций в области гуманитарной деятельности, реконструкции и государственного строительства на основе формирования комплексных миссий. |
| Next year, we could begin a new era of closer harmony at the United Nations. | В будущем году мы можем вступить в новую эру более тесной гармонии в Организации Объединенных Наций. |
| Guinea's long tradition of tolerance towards migrants explained the importance it attached to establishing closer links between migration and development. | Давние традиции Гвинеи в плане терпимости в отношении мигрантов объясняют то важное значение, которое страна придает установлению более тесной увязки между миграцией и развитием. |
| Mr. Ng (Singapore): The forces of globalization have in recent years escalated and forged closer economic integration among countries. | Г-н Нг (Сингапур) (говорит по-английски): Силы глобализации в последние годы активизировались и способствовали созданию более тесной экономической интеграции между странами. |
| The regional economy would benefit from closer coordination of exchange-rate and monetary policies. | Региональная экономика выиграет от более тесной координации обменных курсов и денежно-кредитной политики. |
| The second issue is the need to take further steps toward closer integration within the eurozone. | Второй вопрос заключается в необходимости совершения дальнейших шагов в направлении более тесной интеграции внутри еврозоны. |
| But Sarkozy also favors closer institutional links between the presidency and the parliament. | Но Саркози также является сторонником более тесной институциональной связи между президентом и парламентом. |
| The Agency has introduced mechanisms for closer coordination with donors and host authorities. | Агентство разработало механизмы более тесной координации с донорами и властями принимающих стран. |
| They also will work through the Business Development Committee forum to identify measures for achieving closer commercial integration. | Они будут также работать в рамках Комитета по развитию делового сотрудничества для определения мер по обеспечению более тесной коммерческой интеграции. |
| Their training could be improved by means of closer coordination between the Academy and the National Civil Police. | Эффективность обучения можно было бы повысить благодаря более тесной координации усилий между НАОБ и НГП. |
| Through closer coordination with Conference Services, improvements have been made in the monitoring of vacancies. | Путем более тесной координации действий с конференционными службами было достигнуто улучшение в деле контроля за заполнением вакансий. |
| The subject of closer operational integration between TCDC and ECDC drew considerable attention from most delegations. | Большинство делегаций уделили значительное внимание вопросу о более тесной оперативной интеграции ТСРС и ЭСРС. |
| More important, however, were the interventions of delegations on the closer operational integration of TCDC and ECDC. | Однако более важное значение имели выступления делегаций по вопросу обеспечения более тесной оперативной интеграции ТСРС и ЭСРС. |
| Our policy towards Latin America and the Caribbean is fully compatible with closer integration into world markets. | Наша политика в отношении Латинской Америки и стран Карибского бассейна полностью согласуется с политикой более тесной интеграции во всемирные рынки. |
| The specific problems which were encountered during peace-keeping operations gave rise to a need for closer coordination. | Специфические проблемы, с которыми приходится сталкиваться в ходе операций по поддержанию мира, обусловливают необходимость в более тесной координации. |
| The Administration also shares the view that there should be a closer correlation between resource utilization and programme delivery. | Администрация также разделяет мнение о необходимости более тесной корреляции между использованием ресурсов и выполнением программ. |