| This is another area that merits closer attention. | Это еще одно направление деятельности, заслуживающее более пристального внимания. |
| One pressing issue requiring closer attention is financing for development. | Одним из насущных вопросов, требующих более пристального рассмотрения, является вопрос о финансировании развития. |
| Some States and some issues warrant closer Committee attention than others. | Некоторые государства и некоторые вопросы должны быть объектом более пристального внимания со стороны Комитета, нежели другие. |
| The Special Rapporteur observes that the situation of migrants remains precarious and calls for closer attention, particularly as many host countries continue to experience economic difficulties. | Специальный докладчик отмечает, что положение мигрантов остается шатким и требует более пристального внимания, в частности в связи с тем, что многие принимающие страны продолжают испытывать экономические трудности. |
| Those threats to international protection would require closer attention from States in the decade ahead. | Эти угрозы международной защите потребуют более пристального внимания со стороны государств в предстоящем десятилетии. |
| Paying closer attention to crucial the role of UNDP in several United Nations system-wide mechanisms and processes. | Уделение более пристального внимания критически важной роли ПРООН в нескольких общесистемных механизмах и процессах Организации Объединенных. |
| The findings suggested that the mainstreaming of socio-economic issues, such as those related to gender and disability, might merit closer attention. | Результаты оценки также указывали на то, что актуализация социально-экономических вопросов, в частности связанных с гендерной проблематикой и проблемой инвалидности, заслуживает более пристального внимания. |
| The Independent Expert's proposal to establish a world parliamentary assembly and a world court of human rights merited closer examination. | Предложение Независимого эксперта о создании всемирной парламентской ассамблеи и всемирного суда по правам человека заслуживает более пристального изучения. |
| The need for capacity building and strengthening Indian technological capability deserves closer attention by the Government, the private sector and research institutions. | Необходимость формирования потенциала и укрепления индийской научно-технической базы заслуживает более пристального внимания государства, частного сектора и научно-исследовательских институтов. |
| Minister Kawaguchi's statement touched upon several important disarmament issues of our times and contained points that merit closer examination by the whole membership. | Заявление министра Кавагути затрагивает несколько важных разоруженческих проблем современности и содержит моменты, которые заслуживают более пристального изучения со стороны всего членского состава. |
| During participatory assessments with groups of children, it was noted that unaccompanied and separated children require much closer monitoring and follow-up. | В ходе проводившихся среди групп детей представительных оценок было отмечено, что несопровождаемые и разлученные дети требуют более пристального внимания и последующего контроля. |
| As with the other question, the matter will be deferred for consultation and closer study. | Как и в отношении других вопросов, рассмотрение вопроса будет отложено для консультаций и более пристального изучения. |
| This calls for a closer scrutiny as it decides the rate of flow of foreign investment. | Эта проблема требует более пристального изучения, поскольку она имеет определяющее значение для темпов притока иностранных инвестиций. |
| The Board reiterates its comments on the need for closer monitoring and follow-up on the submission of project monitoring reports. | Комиссия подтверждает свое мнение в отношении необходимости более пристального контроля за представлением отчетов о контроле за осуществлением проектов. |
| The overall budgetary control showed improvement, but budgetary control at the responsibility centres required closer attention (see para. 53). | В рамках общей системы бюджетного контроля наблюдались улучшения, однако бюджетный контроль на уровне функциональных центров требует более пристального внимания (см. пункт 53). |
| However, budgetary control at the responsibility centre level requires closer attention. | Тем не менее вопросы бюджетного контроля на уровне функциональных центров требуют более пристального внимания. |
| One area that merits closer attention is the participation in the work of the Council of non-Member States. | Одна из областей, заслуживающих более пристального внимания, связана с участием в работе Совета Безопасности государств, не являющихся его членами. |
| Given the greater vulnerability of women in rural areas, where gender stereotypes were more persistent, their problems merited closer attention. | С учетом большей уязвимости женщин в сельских районах, в которых существуют более укоренившиеся гендерные стереотипы, их проблемы заслуживают более пристального внимания. |
| Similarly, the role of voluntary funds also deserves closer scrutiny. | Аналогичным образом более пристального рассмотрения заслуживает роль добровольных фондов. |
| The regional office in Cairo facilitated closer monitoring of the situation and rapid reaction to new developments. | Региональное отделение в Каире способствовало обеспечению более пристального контроля за ситуацией и более оперативному реагированию на ее изменение. |
| However, a closer look reveals that resource flows for humanitarian and recovery activities have slowed dramatically in recent months. | В то же время в результате более пристального изучения обнаруживается, что в последние месяцы поступление ресурсов на деятельность по оказанию гуманитарной помощи и в области восстановления значительным образом замедлилось. |
| His delegation believed further that the number of posts recommended by the Advisory Committee was excessive and warranted closer scrutiny. | Его делегация далее считает, что ряд должностей, рекомендованных Консультативным комитетом, являются излишними и требуют более пристального изучения. |
| Although gender is not among the eight components, a closer examination reveals that most of the indicators have been gender disaggregated. | Хотя гендерная проблематика не относится к числу указанных восьми компонентов, в результате более пристального анализа обнаруживается, что большинство показателей дезагрегированы по признаку пола. |
| The effects of drug and alcohol abuse on such violence required more action and closer monitoring. | Последствия наркомании и алкоголизма с точки зрения проявления такого насилия требуют больше внимания и более пристального контроля. |
| The second objection does, however, warrant closer attention. | Однако второе возражение заслуживает более пристального внимания. |