The Defence case commenced on 16 November 2010, and has continued from 13 June through 13 July 2011, from 15 through 31 August 2011, and from 19 September 2011 through the end of the reporting period. |
Защита начала изложение своей позиции 16 ноября 2010 года и продолжала его с 13 июня по 13 июля 2011 года, с 15 по 31 августа 2011 года и с 19 сентября 2011 года до конца отчетного периода. |
To that end, the General Assembly has adopted important resolutions on the prevention of armed conflict, namely, resolutions 55/281 of 1 August 2001; 56/512 of 9 September 2002; and 57/337 of 3 July 2003. |
С этой целью Генеральная Ассамблея приняла важные резолюции о предотвращении вооруженных конфликтов, в частности резолюции 55/281 от 1 августа 2001 года; 56/512 от 9 сентября 2002 года; и 57/337 от 3 июля 2003 года. |
The Committee also noted that, following the receipt of the reply that had been requested from Armenia by 5 August 2011, the matter would be considered by the Committee, in its new composition, at its twenty-second session (5 - 7 September 2011). |
Комитет также отметил, что после получения ответа, который Армения должна представить к 5 августа 2011 года, этот вопрос будет рассмотрен Комитетом в его новом составе на его двадцать второй сессии (5-7 сентября 2011 года). |
The Committee welcomed the timely and comprehensive information from Belarus, received in Russian on 19 August 2011, and its English translation, received on 5 September 2011, in response to the Committee's letter of 23 June 2011. |
Комитет приветствовал своевременное представление Беларусью всеобъемлющей информации, полученной на русском языке 19 августа 2011 года, и ее перевода на английский язык, полученного 5 сентября 2011 года, в ответ на письмо Комитета от 23 июня 2011 года. |
He was scheduled to appear before the High Court in Blantyre on 29 July 2008, but was brought before this Court only on 31 August 2008 where he was informed that he would be tried before the Thyolo High Court on 1 September 2008. |
Его должны были доставить в Высокий суд Блантайра 29 июля 2008 года, но доставили его туда лишь 31 августа 2008 года, когда и сообщили, что судить его будут в Высоком суде Тиоло 1 сентября 2008 года. |
Recalling the commitments of the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, to pursue a balanced, efficient and coherent implementation of the three objectives of the Convention, |
напоминая об обязательствах добиваться сбалансированного, эффективного и согласованного достижения трех целей Конвенции, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей 26 августа - 4 сентября 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, |
Welcomes the meeting of the Ad Hoc Working Group of the Whole to recommend a course of action to the General Assembly at its sixty-fifth session, convened in New York from 30 August to 3 September 2010 in accordance with paragraph 178 of resolution 64/71; |
приветствует совещание Специальной рабочей группы полного состава, которое было посвящено представлению Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии рекомендуемого курса действий и было проведено в Нью-Йорке 30 августа - 3 сентября 2010 года в соответствии с пунктом 178 резолюции 64/71; |
It has also been assisted by interns: from May to August 2011 by Mr. Patrick Gahr; from September to December 2011 by Mr. Kevin Ching; and from October to December 2011 by Ms. Monica Loveley. |
Группе также помогали стажеры: с мая по август 2011 года - г-н Патрик Гар, с сентября по декабрь 2011 года - г-н Кевин Чинг и с октября по декабрь 2011 года - г-жа Моника Лавли. |
The Chairperson drew attention to the letters dated 26 August 2010 and 9 September 2010 which he had received from the President of Liberia and the Permanent Representative of Jordan to the United Nations, respectively, regarding the office of Chairperson of the envisaged country-specific configuration on Liberia. |
Председатель привлекает внимание к письмам от 26 августа 2010 года и 9 сентября 2010 года, которые он получил, соответственно, от президента Либерии и Постоянного представителя Иордании при Организации Объединенных Наций и которые касаются должности Председателя предполагаемой страновой структуры по Либерии. |
The source maintains that prior to his current detention Mr. Al Uteibi had been detained incommunicado from 8 to 11 July 2010, and then under house arrest from 10 August until 10 September 2010. |
Источник утверждает, что до своего нынешнего содержания под стражей г-н Аль-Утейби содержался под стражей в режиме строгой изоляции с 8 по 11 июля 2010 года, а затем с 10 августа по 10 сентября 2010 года он находился под домашним арестом. |
From September 2006 to August 2007 there have been consistent, wilful and systematic violations of the N'Djamena Ceasefire Agreement and the provisions of the Darfur Peace Agreement relating to ceasefire arrangements by parties to the respective agreements. |
В период с сентября 2006 года по август 2007 года наблюдались постоянные, преднамеренные и систематические нарушения Нджаменского соглашения о прекращении огня и положений Мирного соглашения по Дарфуру, касающихся принятия мер по прекращению огня участниками соответствующих соглашений. |
Training course on international standards and criteria in the field of human rights, held from 31 August to 4 September 1998 for the members of the commission responsible for the harmonization of laws; |
Учебные курсы по международным нормам и критериям в области прав человека для членов Комиссии по гармонизации законодательства с 31 августа по 4 сентября 1998 года; |
By the time of the current meeting Montenegro had responded to recommendation 38/27, reporting its outstanding baseline data in correspondence dated 31 August 2007 and its outstanding base-year data in correspondence dated 5 September 2007. |
Ко времени проведения нынешнего совещания Черногория в ответ на рекомендацию 38/27 сообщила в корреспонденции от 31 августа 2007 года числящиеся за ней базовые данные и представила в корреспонденции от 5 сентября 2007 года свои несообщенные данные за базовый год. |
During the period from 1 to 31 July 2008 and the commencement of administrative liquidation activities from 1 August 2008, the Mission was headed until 30 September 2008 by the Special Representative of the Secretary-General at the Under-Secretary-General level. |
В течение периода с 1 по 31 июля 2008 года и с начала осуществления мероприятий по административной ликвидации, с 1 августа 2008 года, до 30 сентября 2008 года Миссией руководил Специальный представитель Генерального секретаря уровня заместителя Генерального секретаря. |
For the period from September 2006 to August 2007, the Operation completed 11 flights for UNMIL, 2 flights for UNIOSIL, 6 flights for the Special Courts for Sierra Leone and 3 flights upon the request of Department of Peacekeeping Operations/United Nations Headquarters. |
В период с сентября 2006 года по август 2007 года Операция обеспечила выполнение 11 полетов для МООНЛ, 2 полетов для ОПООНСЛ, 6 полетов для Специального суда по Сьерра-Леоне и 3 полетов по просьбе Департамента операций по поддержанию мира Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Internal Security Act 1960 (ISA) which came into force on 1 August, 1960 (West Malaysia) and 17 September 1963 (East Malaysia) aims to counter the subversive elements and threats prejudicial to the national security. |
Закон о внутренней безопасности 1960 года (ЗВБ), который вступил в силу 1 августа 1960 года (для Западной Малайзии) и 17 сентября 1963 года (для Восточной Малайзии), направлен на борьбу с подрывными элементами и устранением угроз для национальной безопасности. |
The latter three attacks occurred in Ashrafieh (Monot Street) on Friday, 22 July; Zalka on Monday, 22 August; and again in Ashrafieh (Naoum Libki Street) on Friday, 16 September. |
Последние три нападения были совершены в Ашрафи (улица Моно) в пятницу, 22 июля; в Залке - в понедельник, 22 августа; и вновь в Ашрафи (улица Наума Либки) - в пятницу, 16 сентября. |
Consultations with Rosstat on the methodology of industrial production indices in the Russian Federation and with CIS Statistical Committee on mutual cooperation, Moscow, 29 August - 2 September and 8-17 December |
Консультации с Росстатом в отношении методологии составления индексов промышленного производства в Российской Федерации и со Статистическим комитетом СНГ по вопросам взаимного сотрудничества, Москва, 29 августа - 2 сентября и 8-17 декабря |
In the period from September 2007 to August 2008, the secretariat organized a number of substantive meetings covering the thematic areas of the CECI Programme of Work, as follows: |
В период с сентября 2007 года по август 2008 года секретариат организовал ряд следующих основных совещаний, охватывающих тематические области, которые включены в Программу работы КЭСИ: |
2.5 On 17 December 2001, 30 June 2002, 6 July 2002, 25 August 2002 and 16 September 2002 the police were called to the Goekce's apartment because of reports of disturbances and disputes and/or battering. |
2.5 17 декабря 2001 года, 30 июня 2002 года, 6 июля 2002 года, 25 августа 2002 года и 16 сентября 2002 года полицию вызывали в квартиру Гёкче, поскольку поступали сообщения о распрях и громких спорах и/или избиениях. |
In spite of these arrangements, the police repeatedly intervened in the couple's disputes on 17 December 2001, 30 June 2002, 6 July 2002, 25 August 2002 and 16 September 2002. |
Несмотря на эти меры, полиция неоднократно вмешивалась в споры супругов 17 декабря 2001 года, 30 июня 2002 года, 6 июля 2002 года, 25 августа 2002 года и 16 сентября 2002 года. |
County-specific contingency planning for emergency preparedness awareness and follow-up meetings were held in 10 counties (the first 5 from 22 August to 3 September 2010 and the second 5 from 9 to 20 December 2010) |
Деятельность по разработке планов готовности на случай чрезвычайных ситуаций и последующие совещания проводились в 10 графствах (в первых пяти с 22 августа по 3 сентября 2010 года, а во второй пятерке - с 9 по 20 декабря 2010 года) |
Papua New Guinea Peru 6 August 1970 |
Норвегия 6 августа 1970 года 5 сентября 1970 года |
From 21 to 25 August, agenda item 7; From 4 to 15 September, agenda item 8. |
с 21 по 25 августа - пункт 7 повестки дня; с 4 по 15 сентября - пункт 8 повестки дня. |
(Mojmirovce, Slovakia, 2125 June 1999 and 30 August to 3 September 1999 and Beirut, 2729 April 2000) |
(Моймировце, Словакия, 21-25 июня 1999 года и 30 августа - 3 сентября 1999 года, и Бейрут, 2729 апреля 2000 года) |