Английский - русский
Перевод слова August
Вариант перевода Сентября

Примеры в контексте "August - Сентября"

Примеры: August - Сентября
It has also been assisted by interns: from June to August 2010 by Mr. Prashant Raghavendran; and from September to December 2010 by Mr. Albert Nguyen. Группе также помогают стажеры: с июня по август 2010 года - г-н Прашант Рагхавендран, а с сентября по декабрь 2010 года - г-н Альберт Нгуен.
This led to the general elections of 25 August -1 September 2001 under the 1997 Constitution and Fiji's subsequent return to parliamentary democracy under the Prime Ministership of Laisenia Qarase, who had led the Caretaker and Interim governments. Это решение обусловлено проведением в соответствии с Конституцией 1997 года всеобщих выборов в период 25 августа - 1 сентября 2001 года, и последующим восстановлением в Фиджи системы парламентской демократии под руководством премьер-министра Лайзениа Карасе, который возглавлял переходное и временное правительства.
(e) Social Forum (31 August - 2 September 2009): Ms. Maria Virginia Bras Gomes. ё) Социальный форум (31 августа - 2 сентября 2009 года): г-жа Мария Виржиния Браш Гомиш
On 1st August 2006, the first reading of the Ombudsman Act, 2006 was presented in the National Assembly and subsequently passed on 8th September 2006. 1 августа 2006 года в Национальном собрании состоялось первое чтение Закона об уполномоченном по правам человека 2006 года, который впоследствии был принят 8 сентября 2006 года.
Access to the region by humanitarian actors and the international community remained blocked, despite the provisions of the ceasefire agreement of 12 August 2008 and relevant resolutions of the General Assembly, notably resolution 63/307 of 9 September 2009. Доступ в регион гуманитарных организаций и международного сообщества по-прежнему блокирован, несмотря на положения соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, в частности резолюцию 63/307 от 9 сентября 2009 года.
The first step towards ensuring a credible and accepted national election process was to update the voter registry, which took place between 22 August and 30 September, including a one-week extension to take account of the Eid festivities and in order to ensure maximum turnout. Первым шагом в направлении обеспечения заслуживающего доверия и признания национального избирательного процесса было обновление списков избирателей, которое было проведено с 22 августа по 30 сентября, с учетом продления на одну неделю этого срока в связи с празднованием Священного Ида и для обеспечения максимальной явки.
With respect to the allegations of house arrest from 10 August to 10 September 2010, the source agrees that there was no official decision on this and Mr. Al Uteibi had not been notified of such a decision. Что касается утверждений о домашнем аресте в период с 10 августа по 10 сентября 2010 года, то источник соглашается с тем, что относительно этой меры не было принято никакого официального решения и что г-н Аль-Утейби не был уведомлен о таком решении.
There also have been violent attacks on places of worship of different religious minorities. On 18 August 2006, unidentified persons started a fire in the Dushanbe synagogue and, on 13 September 2006, two youths hurled a Molotov cocktail into the synagogue courtyard. Были также совершены нападения на места отправления религиозных обрядов различных религиозных меньшинств. 18 августа 2006 года неизвестные лица устроили пожар в синагоге Душанбе, а 13 сентября 2006 года двое молодых людей бросили бутылки с зажигательной смесью во двор синагоги.
It includes a comparison between the averages from October 2002 to August 2006 and in the current reporting period, from September 2006 to July 2007. На ней сравниваются усредненные показатели за период с октября 2002 года по август 2006 года и за нынешний отчетный период с сентября 2006 года по июль 2007 года.
The present report presents the findings and recommendations of the Panel of Experts in the four substantive task areas of its work during the period 29 September 2006 to 29 August 2007. В настоящем докладе представлены выводы и рекомендации Группы экспертов по четырем основным направлениям ее работы в рамках выполнения поставленных перед ней задач в течение периода с 29 сентября 2006 года по 29 августа 2007 года.
The Panel of Experts has established that violations of the arms embargo continued, both by the Government of the Sudan and non-State armed groups, during the period of this report, from 29 September 2006 to 29 August 2007. Группа экспертов установила, что в течение отчетного периода с 29 сентября 2006 года по 29 августа 2007 года нарушения эмбарго в отношении оружия со стороны правительства Судана и со стороны негосударственных вооруженных группировок не прекращались.
Schoolchildren in Jaffna District were particularly affected by the rapid onset of the conflict on 11 August, with the forced closure of all schools in Jaffna from 9 September until 9 October owing to the student union boycott called in protest to the ongoing hostilities in Jaffna. В частности школьники в округе Джафна испытали на себе эскалацию конфликта 11 августа, приведшую к вынужденному закрытию всех школ в Джафне с 9 сентября по 9 октября в результате объявленного профсоюзом школьников бойкота в знак протеста против продолжающихся военных действий в Джафне.
The Group had held three sessions in 2006, from 6 to 10 March, from 19 to 23 June and from 28 August to 6 September, as well as informal consultations. Он напоминает, что в 2006 году Группа провела три сессии - с 6 по 10 марта, с 19 по 23 июня и с 28 августа по 6 сентября, а также неофициальные консультации.
(b) A locally recruited staff member obtained a false medical certificate to justify his absence from 1 August 2006 to 29 September 2006; Ь) один набранный на местной основе сотрудник получил поддельную медицинскую справку для оправдания своего отсутствия в период с 1 августа по 29 сентября 2006 года;
In 2008, the leaders met on 8 and 27 January, 7 and 13 April, 5 May, 2 June, 13 July, 6 and 31 August and 16 September. В 2008 году лидеры встречались 8 и 27 января, 7 и 13 апреля, 5 мая, 2 июня, 13 июля, 6 и 13 августа и 16 сентября.
The intention was to conclude work on as many requests as possible by the end of August 2008 and that by mid-September 2008 work on the remaining requests would be concluded. Намерение состояло в том, чтобы завершить работу как можно по большему числу запросов к концу августа 2008 года, а к середине сентября 2008 завершить работу по остальным запросам.
The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года.
Such cooperation began in the 1950s, but it was not until the United Nations Conference on Technical Cooperation among Developing Countries, held in Buenos Aires from 30 August to 12 September 1978, that it was approached in a strategic framework. Начало такому сотрудничеству было положено в 1950х годах, но стратегическую направленность оно приобрело только после Конференции Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, которая была проведена 30 августа - 12 сентября 1978 года в Буэнос-Айресе.
2.13 Before proceeding with further appeals, on 20 August 2002, Mr. Mavlonov submitted another application for Oina's re-registration to the Press Department with "Simo" as founder, which was rejected on 20 September 2002. 2.13 До того как подавать новые апелляции, 20 августа 2008 года г-н Мавлонов подал еще одну заявку на перерегистрацию "Ойны" в Отдел по вопросам печати, указав "Симо" как учредителя; эта заявка была отклонена 20 сентября 2002 года.
Between 16 August and 10 September, Cuba was hit by two tropical storms and two hurricanes, Ike and Gustav. В период с 16 августа по 10 сентября на Кубу обрушилось два тропических шторма и два урагана - ураган «Айк» и ураган «Густав».
The present report, submitted in accordance with General Assembly resolution 63/177, provides an overview of the work carried out by the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa and the most significant developments in its operations from September 2008 to August 2009. Настоящий доклад, представленный в соответствии с резолюцией 63/177 Генеральной Ассамблеи, содержит обзор работы, проделанной Субрегиональным центром по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке, и наиболее существенных изменений в его деятельности за период с сентября 2008 года по август 2009 года.
Welcoming the outcomes of the Third Global Environment Facility Assembly and associated meetings held in Cape Town, South Africa, from 27 August to 1 September 2006, приветствуя итоги третьей Ассамблеи Глобального экологического фонда и связанных с ней совещаний, проводившихся в Кейптауне, Южная Африка, 27 августа 1 сентября 2006 года,
In addition, RI hosted three side events at the United Nations on rehabilitation, independent living and children with disabilities, during the Third (24 May to June 2004) and Fourth Sessions (23 August to 3 September 2004). Кроме того, «Реабилитейшн интернэшнл» провела в Организации Объединенных Наций три параллельных мероприятия, посвященных реабилитации, самостоятельной жизни и детям-инвалидам, на третьей (24 мая - июнь 2004 года) и четвертой (23 августа - 3 сентября 2004 года) сессиях.
I wish to refer to your letter of 24 September 2007, which was in response to my earlier letter of 4 August 2007. Хотел бы сослаться на Ваше письмо от 24 сентября 2007 года, направленное в ответ на мое предыдущее письмо от 4 августа 2007 года.
On 6 August and 6 September 2008, respectively, the Thai local authorities informed the said Cambodian units that they had been intruding into Thai territory and requested that they immediately evacuate the area. 6 августа и 6 сентября 2008 года, соответственно, тайские местные органы информировали упомянутые камбоджийские подразделения о том, что они вторглись на территорию Таиланда и попросили их немедленно покинуть этот район.