7.7 He further notes that the prosecutor's decision of 22 August 2008, refusing permission to adduce evidence, was appealed on 2 September 2008 to a higher prosecutor. |
7.7 Он отмечает далее, что решение прокурора от 22 августа 2008 года об отказе приобщить к делу дополнительные доказательства было обжаловано вышестоящему прокурору 2 сентября 2008 года. |
Based on the provisions of the Declaration on Independence of Armenia (23 August 1990), the Supreme Council, on 21 September 1991, decided to hold a referendum on the matter of seceding from the USSR and becoming independent. |
Действуя на основании положений Декларации о независимости Армении (23 августа 1990 года), Верховный Совет постановил провести 21 сентября 1991 года референдум по вопросу о выходе из состава СССР и установлении независимой государственности. |
With the projected delivery of the last appeal judgement by August 2015, it is expected that all judicial and related support functions will have transitioned to the Mechanism by end of September 2015. |
В связи с прогнозируемым вынесением апелляционным судом последнего решения к августу 2015 года планируется передать Механизму все функции по оказанию судебной и смежной поддержки к концу сентября 2015 года. |
Between 1 September 2012 and 31 August 2013, the monthly visits to the knowledge portal experienced a general upward trend, averaging about 10,000 visits per month in the reporting period. |
В период с 1 сентября 2012 по 31 августа 2013 года ежемесячное число посещений портала стабильно росло и составляло в среднем 10000 посещений в месяц. |
Based on submissions received by end of August the Chair will streamline the contributions into a first overall draft of the Programme of Work, Teleconferences and E-mail exchange will be used to finalize the document by end of September 2013. |
Председатель, используя полученные к концу августа материалы, подготовит первый общий проект программы работы, и для завершения подготовки этого документа к концу сентября 2013 года будет использоваться переписка по электронной почте. |
On 30 September 2011, the Tribunal adopted an order authorizing the submission of a reply by Panama and a rejoinder by Guinea-Bissau and fixing 21 August and 21 November 2012, respectively, for the filing of those pleadings. |
30 сентября 2011 года Трибунал принял постановление, санкционировав подачу ответа Панамой и реплики Гвинеей-Бисау, установив соответственно 21 августа 2012 года и 21 ноября 2012 года сроками их подачи. |
The NGO was registered on 10 September 1998 as a local association in Minsk, re-registered on 17 August 1999 in accordance with changes in domestic legislation, and was permitted to operate only in the city of Minsk. |
Эта НПО была зарегистрирована 10 сентября 1998 года в качестве местной ассоциации в Минске, перерегистрирована 17 августа 1999 года в соответствии с изменениями внутреннего законодательства и получила разрешение работать только в Минске. |
2.4 On 19 September 2007, the author attended the Chinese Consulate together with a representative of the International Organization for Migration (IOM) and presented his previous travel document issued by the Chinese Consulate in August 2005. |
2.4 19 сентября 2007 года автор вместе с представителем Международной организации миграции (МОМ) посетил китайское консульство и представил свои предыдущие проездные документы, выданные консульством в августе 2005 года. |
The requirements for international and local staffing are calculated on the basis of a planned deployment of a total of 166 staff in June, 213 by July, 227 by August, and 229 from September onwards. |
Потребности по международным и местным сотрудникам исчислены исходя из планируемого развертывания в общей сложности 166 сотрудников в июне, 213 в июле, 227 в августе и 229 начиная с сентября. |
The latest census of the population of the Turks and Caicos Islands took place between 20 August and 30 September 2001 and the results have, as at the date of the preparation of the present report, still to be fully assembled and analysed. |
Последняя перепись населения островов Тёркс и Кайкос состоялась 20 августа и - 30 сентября 2001 года, и на дату подготовки настоящего доклада ее результаты еще не прошли полной обработки и анализа. |
The National Parliament, which is in recess from 15 July to 15 September, is to reconvene in a special session on 16 August to consider the three nominees for the position of Provedor. |
Национальный парламент, в работе которого объявлен перерыв на период с 15 июля по 15 сентября, должен собраться 16 августа на специальное заседание для рассмотрения трех кандидатов на должность Уполномоченного. |
At two press conferences, on 17 August and 12 September, a group of Somali women participating in the Conference underlined the failure of the sub-clans to select the requisite quota of women members of parliament. |
На двух пресс-конференциях 17 августа и 12 сентября группа сомалийских женщин - участниц Конференции подчеркнула, что подкланы не сумели отобрать требуемое количество женщин - членов парламента. |
The Commission decided that two sessions would be held in 2006: the seventeenth session from 3 to 21 April and the eighteenth session from 21 August to 8 September. |
Комиссия постановила, что в 2006 году будет проведено две сессии: семнадцатая сессия состоится 3 - 21 апреля, восемнадцатая сессия - 21 августа - 8 сентября. |
It was agreed that the resumed meetings of the Sub-commission in 2006 would take place from 27 to 31 March, from 10 to 21 April and from 28 August to 15 September, respectively. |
Было согласовано, что возобновленные заседания подкомиссии в 2006 году будут проходить соответственно с 27 по 31 марта, с 10 по 21 апреля и с 28 августа по 15 сентября. |
My Special Representative remains concerned at continuing instances of ethnically motivated violence against Kosovo minority communities, including an increase in the number of attacks at the beginning of August and the beginning of September. |
Мой Специальный представитель по-прежнему обеспокоен продолжающимися случаями проявления насилия по этническим мотивам в отношении общин косовских меньшинств, включая увеличение числа нападений как в начале августа, так и в начале сентября. |
In that regard, the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance held in Durban from 31 August to 7 September, had marked a decisive advance, and it was important for Member States to reach consensus rapidly on a final document. |
В этой связи проведение 31 августа - 7 сентября в Дурбане Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости свидетельствует о достижении существенного прогресса в этой области, и государствам-членам надлежит в кратчайшие сроки единогласно принять заключительный документ. |
But since Mongolia's report had been considered in August 2006 and its next report was due in September 2008, it might not be appropriate to postpone submission to September 2010. |
Однако поскольку доклад Монголии рассматривался в августе 2006 года и ее следующий доклад подлежит представлению в сентябре 2008 года, возможно, нецелесообразно отсрочивать представление до сентября 2010 года. |
Subsequently, by Orders of 6 September 2000, the President of the Court, taking account of the views of the Parties, fixed 3 August 2001 as the time-limit for the filing of the Rejoinder of the United Kingdom and the United States respectively. |
Впоследствии постановлениями от 6 сентября 2000 года Председатель Суда с учетом мнений сторон установил 3 августа 2001 года в качестве срока для подачи реплики на ответ Соединенного Королевства и Соединенных Штатов, соответственно. |
We trust that the elections to be held from 25 August to 1 September will lead to the fulfilment of the caretaker Government's mandate to return Fiji to constitutional democracy. |
Мы верим, что выборы, которые пройдут с 21 августа по 1 сентября, приведут к выполнению временным правительством мандата по возвращению Фиджи к конституционной демократии. |
"Tricky" Stewart and James "Big Jim" Wright, was sent to European radio stations on August 28 and first impacted U.S. radio on September 14, 2009. |
«Tricky» Stewart и James «Big Jim» Wright, был отправлен Европейским радио станциям 28 августа и официально добавлен на радио США 14 сентября 2009 года. |
Release Candidate 1 (RC1) (built on August 29, 2006 with a build number of 5600.16384) was released to a select group of beta testers on September 1, 2006. |
1 сентября 2006 года Кандидат на выпуск (RC1) (вышел 29 августа 2006 года с номером сборки 5600.16384) был выпущен в избранной группе бета-тестеров. |
After spending the previous week at number 3, the video peaked at number one on VH1 Top 20 Countdown on August 22, 2009 and again on September 19, 2009. |
Проведя одну неделю на третьем месте, 22 августа 2009 года клип поднялся на вершину VH1 Top 20 Video Countdown, 19 сентября 2009 он снова оказался на вершине чарта. |
The release of the movie in Russia was to be held on August 16, 2018, but subsequently the premiere was postponed to September 19, 2019 due to the passage of censorship in China. |
Выход картины в российский прокат должен был состояться 16 августа 2018 года, однако впоследствии премьера была отложена на 19 сентября 2019 года в связи с прохождением цензурного контроля в Китае. |
It was serialized in the seinen manga magazine Comic Flapper from September 2001 to August 2009 and was later published in 16 tankōbon volumes by Media Factory from January 2002 to October 2009. |
Манга публиковалась в мужском журнале Comic Flapper с сентября 2001 года по август 2009 года и была позднее издана компанией Media Factory в 16 танкобонах. |
From August 1370 Joanna travelled to Prague, where she was married on 29 September 1370 to Wenceslaus, son and heir of Emperor Charles IV by his third wife, Anna of Swidnica. |
В августе 1370 года Иоганна отправилась в Прагу, где 29 сентября 1370 года вышла замуж за принца Вацлава, сына и наследника императора Карла IV и его третьей жены Анны Свидницкой. |