Swaziland 22 August 1990 7 September 1995 6 October 1995 |
Свазиленд 22 августа 1990 7 сентября 1995 6 октября 1995 |
Burkina Faso 26 January 1990 31 August 1990 30 September 1990 |
Буркина Фасо 26 января 31 августа 30 сентября |
Chile 26 January 1990 13 August 1990 12 September 1990 |
Чили 26 января 13 августа 12 сентября |
Kazakstan 16 February 1994 12 August 1994 11 September 1994 |
Казахстан 16 февраля 12 августа 11 сентября |
Russian Federation 26 January 1990 16 August 1990 15 September 1990 |
Российская Федерация 26 января 16 августа 15 сентября |
Austria 26 January 1990 6 August 1992 5 September 1992 |
Австрия 26 января 1990 6 августа 1992 5 сентября 1992 |
Eritrea 20 December 1993 3 August 1994 2 September 1994 |
Эритрея 20 декабря 1993 3 августа 1994 2 сентября 1994 |
Republic 18 September 1990 15 July 1993 14 August 1993 |
Республика 18 сентября 1990 15 июля 1993 14 августа 1993 |
As a follow-up to his proposal, the High Commissioner sent an evaluation mission to visit Colombia from 21 August to 4 September 1995 in order to ascertain the country's needs and priorities regarding technical cooperation in the field of human rights. |
В соответствии с этим своим предложением Верховный комиссар 21 августа - 4 сентября 1995 года направил в Колумбию специальную миссию для оценки потребностей и приоритетов страны в техническом сотрудничестве в области прав человека. |
This move was made despite the early admission that officers from the Special Republican Guard had been carrying out the collection, safekeeping and protection of the "chicken farm" documents between September 1991 and August 1995. |
Эта мера была предпринята, несмотря на ранее прозвучавшее признание в том, что офицеры Особой республиканской гвардии в период с сентября 1991 года по август 1995 года занимались сбором, хранением и охраной документации с "птицефермы". |
If the Commission were to decide in favour of holding another session that year, the tentative dates for its eighth session would be 28 August to 1 September 2000. |
Если Комиссия решит провести в этом году еще одну (восьмую) сессию, то она состоится ориентировочно 28 августа - 1 сентября 2000 года. |
Thus, as you know, the White House announced on 18 August that the United States will actively participate in the Ottawa Process negotiations which begin on 1 September in Oslo. |
Так, как вам известно, 18 августа Белый дом объявил, что Соединенные Штаты Америки намерены активно участвовать в переговорах, проводимых в рамках оттавского процесса, которые начнутся в Осло 1 сентября. |
Plans to proceed with the development of such an entity could be one of the concrete initiatives announced at the World Summit on Sustainable Development (WSSD) in Johannesburg, South Africa, in late August and early September 2002. |
Планы создания такого органа могут быть проявлением одной из конкретных инициатив, о которых было объявлено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, Южная Африка, в конце августа и начале сентября 2002 года. |
In August 2000 it was declared enforceable by the Constitutional Court and, on 6 September, the President of Colombia deposited the instrument of ratification with the United Nations Secretary-General, on the occasion of the Millennium Summit in New York. |
В августе Конституционный суд объявил его выполнимым, и 6 сентября президент Республики, в рамках проходившей в Нью-Йорке встречи глав государств, посвященной новому тысячелетию, сдал на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций соответствующий документ о ратификации. |
The European Committee for the Prevention of Torture carried out two periodic visits to Belgium, from 14 to 23 November 1993 and from 31 August to 12 September 1997. |
Комитет по предупреждению пыток организовал два периодических посещения Бельгии соответственно с 14 по 23 ноября 1993 года и с 31 августа по 12 сентября 1997 года. |
Furthermore, the United Kingdom would like to reiterate the importance of all parties to this conflict abiding by their existing commitments, as was made clear in resolution 1866, other resolutions, and the agreements of 12 August and 8 September 2008. |
Кроме того, Соединенное Королевство хотело бы вновь подчеркнуть важность того, чтобы все стороны этого конфликта соблюдали свои существующие обязательства, о чем было четко заявлено в резолюции 1866, в других резолюциях и в соглашениях от 12 августа и 8 сентября 2008 года. |
In this connection, I should like to recall that Judges Mohamed Shahabuddeen, Iain Bonomy and Christine Van Den Wyngaert have resigned effective 10 May, 31 August and 1 September respectively. |
В этой связи хотел бы напомнить, что судьи Мохамед Шахабуддин, Иен Бономи и Кристин Ван ден Вингарт выходят в отставку 10 мая, 31 августа и 1 сентября 2009 года соответственно. |
When the Council discussed the situation in Haiti on 12 September 2008, that country was suffering major damage caused by the hurricanes and floods of August and September. |
Когда Совет обсуждал ситуацию в Гаити 12 сентября 2008 года, страна переживала сильнейший ущерб от ураганов и наводнений, произошедших в августе и сентябре. |
I understand that conference services has advised that the calendar of conferences currently has a gap in the latter part of August and early part of September 2004 during which the international meeting could take place. |
Насколько мне известно, конференционные службы сообщили, что сейчас в расписании конференций есть интервал в конце августа - начале сентября 2004 года, в течение которого можно было бы провести это международное совещание. |
We are pleased to report that in the reporting period from September 1998 to August 2008, no cases of torture or inhuman or degrading treatment or punishment have been recorded in Liechtenstein. |
Нам приятно сообщить, что в отчетный период с сентября 1998 года по август 2008 года в Лихтенштейне не зарегистрированы случаи применения пыток или бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания. |
On 16 September, the Independent Election Commission, which had began releasing uncertified partial results as of 25 August, issued final uncertified results for the presidential elections. |
16 сентября Независимая избирательная комиссия, которая начала публиковать предварительные частичные результаты выборов с 25 августа, обнародовала окончательные неподтвержденные результаты президентских выборов. |
A mixed force of uniformed men and militia attacked villages around the area of Greda, Southern Darfur, killing approximately 100 people between the end of August and the beginning of September, causing a wave of new internally displaced persons. |
Смешанные силы в составе людей в военной форме и ополченцев совершали в период с конца августа по начало сентября нападения на деревни вокруг района Греды в Южном Дарфуре, приведшие к гибели примерно 100 человек и вызвавшие новую волну вынужденных переселенцев. |
Between September 1998 and August 1999, occupied zones of the Democratic Republic of the Congo were drained of existing stockpiles, including minerals, agricultural and forest products and livestock. |
В период с сентября 1998 года по август 1999 года из оккупированных зон Демократической Республики Конго были вывезены все имевшиеся там запасы, включая полезные ископаемые, продукцию сельского хозяйства и лесоводства и домашний скот. |
There have been signs of tension between members of Hezbollah and Amal, reportedly over the elections that are to be held in Lebanon at the end of August or early in September. |
Были проявления напряженности между членами организации «Хезболла» и движения «Амаль» предположительно в связи с выборами, которые намечено провести в Ливане в конце августа/начале сентября. |
In a letter dated 1 September 2003, the Myanmar Minister for Foreign Affairs apprised the Secretary-General of the 30 August speech of the new Prime Minister. |
В письме от 1 сентября 2003 года министр иностранных дел Мьянмы информировал Генерального секретаря о содержании речи нового премьер-министра, произнесенной 30 августа. |