It was agreed that the Parties would make comments by the end of August 2004 and that the Secretariat would place a revised version of each document on the web site by the end of September 2004. |
Было решено, что Стороны представят свои замечания к концу августа 2004 года и что секретариат разместит пересмотренный вариант каждого документа на веб-сайте к концу сентября 2004 года. |
Instruments of ratification were deposited by Ethiopia on 17 December 2004 and by Vanuatu on 16 September 2005, and, instruments of accession were deposited by Latvia on 1 July 2005 and by Bhutan on 18 August 2005. |
Ратификационные грамоты были депонированы Эфиопией - 17 декабря 2004 года и Вануату - 16 сентября 2005 года, а документы о присоединении Латвией - 1 июля 2005 года и Бутаном - 18 августа 2005 года. |
Expressing its deep appreciation and gratitude to the Government of Cuba for hosting the sixth session of the Conference of the Parties to the Convention at Havana from 25 August to 5 September 2003, |
выражая глубокую признательность и благодарность правительству Кубы, выступившему в качестве принимающей стороны шестой сессии Конференции Сторон Конвенции, которая была проведена 25 августа - 5 сентября 2003 года в Гаване, |
The first stage of filming took place from August 1 to September 15, 2008, in the suburbs of Lviv - Briukhovychi and Horodok, the second stage was held in Kyiv in late 2009 - early 2010. |
Первый этап съемок проходил с 1 августа по 15 сентября 2008 года в предместьях Львова - Брюховичах и Городке, второй этап проходил в Киеве в конце 2009 - начале 2010 года. |
On August 26, 1996, Jericho made his first appearance with WCW on Monday Nitro against Alex Wright, and on September 15, he appeared at his first pay-per-view show in a match against Chris Benoit at Fall Brawl. |
26 августа 1996 года Джерико дебютировал на WCW Nitro в матче против Алекса Райта, а 15 сентября он появился на своем первом PPV Fall Brawl в матче против Криса Бенуа. |
Upon the invitation of the Government of the Sudan, conveyed by a letter dated 9 August 1993 from the Permanent Mission of the Sudan at Geneva, the Special Rapporteur visited the country from 11 to 23 September 1993. |
Получив от правительства Судана приглашение, о котором ему было сообщено в письме Постоянного представительства в Женеве от 9 августа 1993 года, Специальный докладчик посетил страну в период 11-23 сентября 1993 года. |
(b) The appropriation of the amount of $65,660,300 gross ($61,850,600 net) and the apportionment thereof to meet the additional requirements of UNTAC for the period from 1 August to 30 September 1993; |
Ь) выделение 65660300 долл. США брутто (61850600 нетто) и распределение этой суммы для покрытия дополнительных потребностей ЮНТАК в период с 1 августа по 30 сентября 1993 года; |
At its second session, held in New York from 22 August to 2 September 1994, the Preparatory Committee discussed the text of a draft programme of action which refers to youth in all three core issues. 4 |
На своей второй сессии, проходившей в Нью-Йорке с 22 августа по 2 сентября 1994 года, Подготовительный комитет обсудил текст проекта программы действий, охватывающего проблемы молодежи по всем трем основным темам 4/. |
The Working Group on Communications is scheduled to meet from 17 to 28 July 1995, the Working Group on Indigenous Populations from 24 to 28 July 1995 and the Working Group on Minorities from 28 August to 1 September 1995. |
Совещание Рабочей группы по сообщениям планируется провести 17-28 июля 1995 года, Рабочей группы по коренным народам - 24-28 июля 1995 года и Рабочей группы по вопросам меньшинств - 28 августа - 1 сентября 1995 года. |
During August, the roads from Ucua to Quibaxe (northern region) and from Menongue to Caiundo (south-eastern region) were successfully demined. The demining of the road from Menongue to Chitembo was also completed on 28 September. |
В течение августа были успешно разминированы дороги из Укуа в Кибаши (северный район) и из Менонге в Каюндо (юго-восточный район). 28 сентября также завершилось разминирование дороги из Менонге в Шитембо. |
He states that, on 29 August 1988 and 21 September 1990, he filed criminal charges against the mayor for misuse of official powers; on both occasions the public prosecutor declined to initiate criminal proceedings against the mayor. |
Он отмечает, что 29 августа 1988 года и 21 сентября 1990 года он подал иски против мэра за злоупотребление служебным положением; в обоих случаях прокурор отказался возбуждать уголовное дело против мэра. |
Three further sessions will be held prior to the Copenhagen conference: 10-14 August 2009 in Bonn; 28 September-9 October 2009 in Bangkok; and 2-6 November 2009 in Barcelona, Spain. |
Еще три сессии состоятся до Копенгагенской конференции: 10-14 августа 2009 года в Бонне; 28 сентября - 9 октября 2009 года в Бангкоке; и 2-6 ноября 2009 года в Барселоне. |
At its 11th meeting, on 26 September 2002, the Special Committee resumed its consideration of the question of Tokelau, and, in particular, the findings of the United Nations Mission to Tokelau, which took place from 14 to 24 August 2002. |
На своем 11м заседании 26 сентября 2002 года Специальный комитет возобновил рассмотрение вопроса о Токелау, в частности выводов Миссии Организации Объединенных Наций в Токелау, состоявшейся 14 - 24 августа 2002 года. |
In early September 2003, the Chief Surveyor prepared a work programme for the field assessment of pillar sites, setting forth the proposed order in which the work indicated in the demarcation instructions of 22 August would be carried out by the demarcation team. |
В начале сентября 2003 года Главный топограф подготовил программу работы по полевой оценке мест установки столбов, в которой он изложил предлагаемый порядок работ группы по демаркации границы, предусмотренных в указаниях по демаркации от 22 августа. |
Cooperation between the United Nations and the IPU was reflected in the convening of the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, which was held in the United Nations from 30 August to 1 September 2000 at the margins of the Millennium Summit. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС нашло отражение в созыве Конференции председателей национальных парламентов, которая прошла в Организации Объединенных Наций с 30 августа по 1 сентября 2000 года в рамках Саммита тысячелетия. |
The file of four FNL combatants accused of taking part in the killing on 28 August 2008 of two children in Rumonge commune, Bururi province, was transmitted to the Tribunal de Grande Instance of Bururi on 3 September 2008. |
З сентября 2008 года дело четырех комбатантов НОС, обвиняемых в причастности к убийству двух детей в общине Румонге, провинция Бурури, 28 августа 2008 года, было передано в исправительный суд в Бурури. |
In the course of the past several months, and in particular in August and early September 2001, it became evident that the slowdown in the world economy was becoming much deeper than had been expected at the beginning of the year. |
В течение последних нескольких месяцев, особенно в августе и начале сентября 2001 года, стало очевидно, что спад мировой экономики становится все более глубоким, чем ожидалось в начале года. |
During this period, the Council received a public briefing on 30 July, a private briefing on the preparations for the elections on 23 August and a public briefing on 10 September on the successful conduct of the elections for the Constituent Assembly. |
В течение этого периода для Совета были проведены открытый брифинг 30 июля, закрытый брифинг о подготовке к выборам 23 августа и открытый брифинг 10 сентября об успешном проведении выборов в Учредительное собрание. |
The monthly rate of inflation remained at the single-digit level and stood at 1.5 per cent in July, 6.5 per cent in August and 4.5 per cent during the first two weeks of September 1997. |
Показатели инфляции за месяц не превышали 10 процентов и составили 1,5 процента в июле, 6,5 процента в августе и 4,5 процента в течение двух недель сентября 1997 года. |
Welcomes with appreciation the offer of the Government of Argentina to host an informal preparatory meeting of the ad hoc committee at Buenos Aires from 31 August to 4 September 1998, in order to enable the continuation without interruption of work on the elaboration of the convention; |
с признательностью принимает к сведению предложение правительства Аргентины принять неофициальное подготовительное совещание специального комитета в Буэнос-Айресе с 31 августа по 4 сентября 1998 года с тем, чтобы можно было без перерыва продолжить работу по разработке конвенции; |
In relation to the valuation of the claim, the Panel notes that there are four important dates: 30 September 1990; 10 August 1991; 28 February 1993; and 1 November 1991. |
Переходя к расчету стоимости претензии, Группа отмечает четыре важных даты: 30 сентября 1990 года; 10 августа 1991 года; 28 февраля 1993 года; и 1 ноября 1991 года. |
In addition to the normative regulation of the right to strike by the special Federal Law on Strikes, the Law on Strikes was also in effect in the Republic of Serbia in the period from 4 August 1991 to 27 September 1996. |
В дополнение к регулирующим право на забастовку нормативным положениям специального Союзного закона о забастовках, в Республике Сербии также действовал Закон о забастовках в период с 4 августа 1991 года по 27 сентября 1996 года. |
During the reporting period, the third World Climate Conference, on the theme "Climate prediction and information for decision-making", was held in Geneva from 31 August to 4 September 2009. |
В течение отчетного периода в Женеве с 31 августа по 4 сентября 2009 года прошла третья Всемирная климатологическая конференция по теме «Прогнозирование климата и климатологическая информация для принятия решений». |
The hearing of evidence has been concluded, final briefs were submitted on 16 July 2010, and final oral arguments will be heard at the end of August or the beginning of September 2010. |
Слушание показаний завершено, 16 июля 2010 года были представлены заключительные записки, а заключительные устные аргументы сторон будут заслушаны в конце августа или в начале сентября 2010 года. |
The World Summit on Sustainable Development took place from 26 August to 4 September 2002 and resulted in the adoption of two main documents: the Johannesburg Plan of Implementation and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию проходила 26 августа-4 сентября 2002 года и завершилась принятием двух основных документов: Йоханнесбургского плана осуществления и Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию. |