He was referred to a psychiatric hospital for further examination and treatment, where the diagnosis was confirmed, and he underwent treatment from 8 August to 3 September 2007. |
Он получил направление в психиатрическую больницу для дальнейшего обследования и лечения, где его диагноз был подтвержден, и он проходил лечение с 8 августа по 3 сентября 2007 года. |
At a hearing on 31 August 2011, the Trial Chamber, consisting of Judges Orie (presiding), Kwon and Morrison accepted Kabashi's guilty plea on both counts. On 16 September 2011, the Chamber sentenced Kabashi to two months' imprisonment. |
В ходе слушания 31 августа 2011 года Судебная камера в составе судей Ори (председательствующий судья), Квона и Моррисона приняла признание Кабаши своей вины по обоим пунктам. 16 сентября 2011 года Камера приговорила Кабаши к двум месяцам тюремного заключения. |
In the light of the provisions of resolution 48/141, the Secretary-General proposes to extend the appointment of Ms. Pillay as United Nations High Commissioner for Human Rights for a period of two years, beginning on 1 September 2012, and expiring on 31 August 2014. |
З. В свете положений резолюции 48/141 Генеральный секретарь предлагает продлить срок полномочий г-жи Пиллэй (Южная Африка) на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека на период в два года, начинающийся 1 сентября 2012 года и истекающий 31 августа 2014 года. |
The present report reviews the progress of IPSAS implementation at the United Nations and throughout the United Nations system during the period from 1 September 2012 to 31 August 2013. |
В настоящем докладе рассматривается ход внедрения МСУГС в Организации Объединенных Наций и во всей системе Организации Объединенных Наций в период с 1 сентября 2012 года по 31 августа 2013 года. |
The planned deployment in October 2013 in peacekeeping operations (cluster 1) includes an additional product integration test in August 2013 and a user verification test to be completed in early September 2013. |
Планируемое на октябрь 2013 года внедрение в миротворческих операциях (кластер 1) включает дополнительное тестирование интегрированного продукта в августе 2013 года и контрольные испытания пользователями, которые должны завершиться в начале сентября 2013 года. |
Instead of cooperating with the rebels, however, the Congolese armed forces have mounted operations against FDLR on several occasions, including near Tongo in August 2012 and near the Ishasha border crossing with Uganda late in September 2012. |
Однако вместо того, чтобы сотрудничать с повстанцами, ВСДРК провели несколько операций против ДСОР, в том числе в районе Тонго в августе 2012 года и недалеко от контрольно-пропускного пункта Ишаша на границе с Угандой в конце сентября 2012 года. |
On 5 September, the Chair circulated a letter dated 30 August 2012 from the focal point on de-listing concerning a request for de-listing submitted on 17 May 2012 by the lawyer of Floribert Ndjabu Ngabu. |
5 сентября Председатель распространил письмо координатора по вопросам исключения из перечня от 30 августа 2012 года, в котором речь шла о ходатайстве об исключении, представленном 17 мая 2012 года адвокатом Флорибера Нджабу Нгабу. |
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNIFIL beyond 31 August 2014, the Committee recommends that the Assembly assess an amount of $406,007,000 for the period from 1 September 2014 to 30 June 2015. |
Если Совет Безопасности постановит продлить мандат ВСООНЛ после 31 августа 2014 года, то Комитет рекомендует Ассамблее распределить сумму в размере 406007000 долл. США на период с 1 сентября 2014 года по 30 июня 2015 года. |
Since the case file was transmitted to Vilnius Regional Court on 2 September 2008, the author's appeal against the prosecutor's decision of 22 August 2008, together with the request to supplement materials, was transferred to the court of first instance. |
Поскольку дело было передано в Вильнюсский окружной суд 2 сентября 2008 года, апелляция автора на решение прокурора от 22 августа 2008 года вместе с ходатайством о приобщении к делу дополнительных материалов была передана в суд первой инстанции. |
Ninth University of Finland-United Nations Environment Programme course on multilateral environmental agreements, Grand Anse, Grenada, from 19 August to 31 September 2012 |
Девятый университет Финляндии - учебный курс Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по многосторонним природоохранным соглашениям, Гранд-Анс, Гренада, 19 августа - 31 сентября 2012 года; |
as well as its statements to the press of 22 March, 9 April, 18 June, 10 August, 21 September and 11 December 2012 on Mali, |
а также на свои заявления для печати от 22 марта, 9 апреля, 18 июня, 10 августа, 21 сентября и 11 декабря 2012 года, касающиеся Мали, |
The Syrian Government draws attention, by way of example, to the fact that from the month of August and up to 28 September, some 296 persons were killed and another 1,500 injured, including children, women and elderly persons, by terrorist mortar attacks. |
Сирийское правительство обращает внимание на то, что, например, с августа по 28 сентября в результате минометных обстрелов, произведенных террористами, погибло около 296 человек и было ранено 1500 человек, включая детей, женщин и стариков. |
On 20 September 2012, the author's counsel provided comments to the State party observations of 13 August 2012, and notes that the State party has failed to provide the author with an effective and enforceable remedy, as requested by the Committee. |
20 сентября 2012 года адвокат автора представил комментарии в отношении замечаний государства-участника от 13 августа 2012 года и отметил, что государство-участник не обеспечило предоставления автору эффективного средства правовой защиты, обладающего исковой силой, которое было рекомендовано Комитетом. |
Moreover, the State party challenges the medical certificates by Dr. stergaard of 28 August and 7 September 2009 in support of the complainant's claim that the temporary exclusion constituted torture, as the doctor was not the complainant's treating physician. |
Кроме того, государство-участник оспаривает медицинские заключения д-ра Эстергора от 28 августа и 7 сентября 2009 года, подтверждающие слова заявителя о том, что его временная изоляция представляла собой пытку, поскольку д-р Эстергор не является лечащим врачом заявителя. |
In her letter dated 12 September 2012, the Controller informed the Advisory Committee that the liquidation of UNSMIS was expected to continue for up to three months, from 20 August to 19 November 2012. |
В письме от 12 сентября 2012 года Контролер сообщил Консультативному комитету о том, что процесс ликвидации МООННС, как предполагается, будет продолжаться в течение периода продолжительностью до трех месяцев - с 20 августа по 19 ноября 2012 года. |
Mr. Umemoto (Japan) said that the Commission of Inquiry on Human Rights in the Democratic People's Republic of Korea had held a public hearing in Japan from 27 August to 1 September 2013 and had also met with the Prime Minister and other Government officials. |
Г-н Умемото (Япония) говорит, что Комиссия по расследованию положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике проводила публичные слушания в Японии 27 августа - 1 сентября 2013 года и ее члены встречались также с премьер-министром и другими должностными лицами правительства его страны. |
The former was adopted in Bridgetown on 28 August 2013 and the latter was adopted in New York on 16 September 2013 (see annexes). |
Декларация была принята в Нидхэмс-Поинт, Бриджтаун, 28 августа 2013 года, а итоговый документ - в Нью-Йорке, 16 сентября 2013 года (см. приложения). |
In 2007, the organization participated in meetings on the Convention to Combat Desertification held in Buenos Aires from 11 to 21 March, in Port of Spain from 31 July to 4 August and in Madrid from 1 to 15 September. |
В 2007 году организация участвовала в совещаниях в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием, состоявшихся 11 - 21 марта в Буэнос-Айресе, 31 июля - 4 августа в Порт-оф-Спейн и 1 - 15 сентября в Мадриде. |
The opening balance audit conducted by the United Nations Board of Auditors from 13 August to 7 September 2012 revealed several gaps which could have a negative impact on the audit opinion for the first year of implementation of the Standards. |
Ревизионная проверка баланса на начало периода, которую проводила Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций с 13 августа по 7 сентября 2012 года, выявила некоторые недостатки, которые могли негативно повлиять на заключение ревизоров в отношении первого года применения Стандартов. |
(c) The 149th international training course, on measures to secure protection and cooperation of witnesses and whistle-blowers, was held from 25 August to 30 September. |
с) с 25 августа по 30 сентября был проведен 149-й международный учебный курс, посвященный мерам по обеспечению защиты и сотрудничества свидетелей и осведомителей. |
Since the twenty-eighth session of the Programme and Budget Committee in June 2012, the informal working group has met on four occasions: 30 August, 5 September, 5 October and 9 November 2012. |
Со времени проведения двадцать восьмой сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам в июне 2012 года неофициальная рабочая группа провела четыре заседания: 30 августа, 5 сентября, 5 октября и 9 ноября 2012 года. |
The EIA documentation was submitted for an initial evaluation to the Ministry of Ecology and Natural Resources in May 2002, resubmitted in August 2002, and approved on 24 September 2002. |
Документация по ОВОС была представлена для первоначальной оценки Министерству экологии и природных ресурсов в мае 2002 года, повторно представлена в августе 2002 года и утверждена 24 сентября 2002 года. |
I welcome and support the main recommendations of the SADC summit of 17 and 18 August, as well as those of the International Conference on the Great Lakes Region summit of 5 September. |
Я приветствую и поддерживаю основные рекомендации саммита САДК, проведенного 17 и 18 августа, а также саммита Международной конференции по району Великих озер, проведенного 5 сентября. |
Instead, the pistols and ammunition for the National Security Agency arrived in Liberia on two separate dates: the pistols arrived on 27 August 2013 and the ammunition arrived on 5 September 2013. |
Вместо этого пистолеты и боеприпасы для Агентства национальной безопасности прибыли в Либерию двумя отдельными партиями: пистолеты прибыли 27 августа 2013 года, а боеприпасы - 5 сентября 2013 года. |
At its forty-second and forty-third meetings (Geneva, 24 - 27 September and 27 - 28 June 2013, respectively) the Committee considered again the relevant parts of its draft in the light of the comments provided by the communicant in its letter of 13 August 2013. |
На своих сорок втором и сорок третьем совещаниях (Женева, 24-27 сентября и 27-28 июня 2013 года соответственно) Комитет вновь рассмотрел соответствующие части своего проекта в свете замечаний, представленных автором сообщения в его письме от 13 августа 2013 года. |