Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Assistance - Поддержка"

Примеры: Assistance - Поддержка
Vocational training, financial assistance and medical care were offered to victims before they were reintegrated into their communities of origin. До реинтеграции жертв в их родные общины им обеспечивается профессиональное обучение и предоставляются финансовая поддержка и медицинское обслуживание.
Support to the development, codification and acceptance of international law; substantive and procedural assistance and advice to UN bodies. Поддержка в области развития, кодификации и принятия норм международного права; основная и процедурная поддержка и консультативная помощь органам Организации Объединенных Наций.
The active assistance of the international community is therefore essential if that objective is to be achieved. В этой связи активная поддержка международного сообщества является совершенно необходимой для достижения этой цели.
Continued international assistance will be required. В этой связи потребуется постоянная международная поддержка.
It underscores that East Timor will require attention and assistance from the international community even after independence. В нем подчеркивается мысль о том, что Восточному Тимору потребуются внимание и поддержка международного сообщества даже после обретения им независимости.
The international community could be of invaluable assistance to the country in that regard. Поддержка со стороны международного сообщества была бы для него очень ценной.
These included assistance ranging from food aid to skills development training and ideas to establish income-earning activities. Такая поддержка охватывала все, начиная от продовольственной помощи и профессиональной подготовки и кончая стимулированием деятельности, приносящей доход.
China has provided humanitarian assistance to Guinea and Sierra Leone through bilateral channels. Хотя эта помощь оказывалась не в форме прямых вкладов в УВКБ, она может рассматриваться как поддержка его деятельности.
The provision of support to mandate holders also includes assistance in receiving and processing information relevant to the mandates. Поддержка обладателей мандатов предусматривает также оказание помощи в получении и обработке информации, имеющей отношение к мандатам.
The Commission requires the assistance and full support of States on technical, legal and judicial matters relevant to the investigation. Комиссии необходима помощь и полная поддержка государств в решении технических, юридических и судебно-процессуальных вопросов, имеющих отношение к расследованию.
The support and assistance of developed or industrialized countries have been, and will continue to be, critical in these endeavours. Поддержка и помощь развитых стран и индустриальных держав была и будет важным компонентом в этих усилиях.
It was noted that in order to address such priorities, financial assistance, technological support and personnel training were needed. Было отмечено, что для работы на этих приоритетных направлениях требуются финансовая помощь, техническая поддержка и подготовка кадров.
External support and assistance will be essential for nation-building not only before, but also after independence. Внешние поддержка и помощь будут иметь большое значение для национального строительства не только до, но и после обретения независимости.
Support from the international community for the census also included some logistical assistance from MINURCAT. Поддержка международным сообществом в проведении переписи включала также материально-техническую помощь от МИНУРКАТ.
In order to maintain the pace of reform, assistance and support from international organizations and the United Nations system is also required. Для сохранения темпов реформ необходимы также помощь и поддержка международных организаций и системы Организации Объединенных Наций.
Continued funding support from the international community will be of paramount importance in providing adequate protection and assistance to refugees in Guinea. Продолжающаяся финансовая поддержка со стороны международного сообщества будет иметь первоочередное значение для обеспечения адекватной защиты и помощи беженцам в Гвинее.
While aid and official development assistance has its proper place, it has also entrenched the dependency mindset and so stifled growth. Хотя поддержка и официальная помощь для целей развития играют свою надлежащую роль, они также вырабатывают зависимость и значительно сдерживают рост.
For these reasons, in the foreseeable future external assistance and support will still be important. Поэтому в ближайшем будущем внешняя помощь и поддержка по-прежнему будут иметь большое значение.
The recording and support of families in need of assistance shall be organized by the social services departments. Учет и поддержка семей, нуждающихся в помощи, организуется органами социального обеспечения.
Providing assistance to women in conflict situations and supporting their participation in peace processes Оказание помощи женщинам, находящимся в конфликтных ситуациях, и поддержка их участия в мирных процессах
International assistance is crucial for the formulation of the policy and legislative frameworks that will provide secure foundations for the country's future development. Международная поддержка имеет большое значение для разработки политических и законодательных основ, которые заложат прочный фундамент для будущего развития страны.
In some cases, bilateral assistance was rendered to help the countries concerned meet the requisite standards. В отдельных случаях оказывалась двусторонняя поддержка, чтобы помочь соответствующим странам удовлетворить предъявляемые требования.
They all required external financial assistance, which sometimes compromised their independence. Им всем необходима внешняя финансовая поддержка, что иногда подвергает риску их независимость.
This assistance will take on a long-term perspective now that Timor-Leste benefits from the European Development Fund. Теперь, когда Тимору-Лешти помогает Европейский фонд развития, эта поддержка приобретает долгосрочную перспективу.
Intra-clan, intra-community and intra-family assistance and resource redistribution have been vital in mitigating the worst effects of recurrent stress and crises. Внутриклановая, внутриобщинная и внутрисемейная поддержка и соответствующее перераспределение ресурсов играли исключительно важную роль в смягчении самых опасных негативных последствий постоянно возникающих стрессов и кризисов.