Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Assistance - Поддержка"

Примеры: Assistance - Поддержка
They hoped that such assistance would be increased in order to ensure the full and effective implementation of the Almaty Programme of Action and the Asunción Platform. Члены группы надеются, что эта поддержка будет увеличена в целях обеспечения полного и эффективного осуществление Алматинской программы действий и Асунсьонской платформы.
There was an obligation to bring forward results at the next meeting, but in order to achieve results, financial assistance would be required. Имеется обязательство представить результаты на следующем совещании, однако для того, чтобы получить эти результаты требуется финансовая поддержка.
Many people living in poverty may be able to raise their standards of living through their own efforts, especially if those efforts receive assistance. Многие люди, живущие в условиях нищеты, могут повысить свой уровень жизни благодаря собственным усилиям, особенно если этим усилиям оказывается поддержка.
Obviously, if, as is highly likely, the activities of the International Monitoring Committee extend beyond 31 December, additional financial assistance will be necessary. Очевидно, что, поскольку, по всей вероятности, деятельность Международного комитета по наблюдению нужно будет продолжить и после 31 декабря 1997 года, ему будет необходима дополнительная финансовая поддержка.
Effective support could be rendered by direct assistance to the Transitional Government, as well as to the regions that have established peace and stability through self-administration. Эффективная поддержка могла бы заключаться в оказании прямой помощи Переходному правительству, а также районам, которые установили мир и стабильность на основе самоуправления.
Similarly, further assistance has also been provided in the environmental sector where support has been geared towards the development and implementation of the national environment strategy. Аналогичным образом дополнительное содействие также оказывалось в секторе окружающей среды, где поддержка была направлена на разработку и осуществление Национальной стратегии охраны окружающей среды.
Support the formulation and implementation of national policies to encourage domestic investment in the tourism industry (training and assistance in project analysis and preparation). Поддержка в разработке и осуществлении национальной политики по привлечению внутренних инвестиций в туристическую отрасль (профессиональная подготовка и помощь в анализе и подготовке проектов).
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
In addition, developing countries required support in the form of a fair chance to trade, effective debt relief, increased FDI and assistance for capacity-building. Кроме того, развивающимся странам необходима поддержка в таких формах, как предоставление равных возможностей для торговли, реальное уменьшение долгового бремени, увеличение прямых иностранных инвестиций и помощь в создании потенциала.
The strong and committed financial backing of the donor community will enable relief agencies to continue humanitarian assistance to all those in need in Kosovo. Существенная и надежная финансовая поддержка со стороны донорского сообщества позволит учреждениям, занимающимся оказанием чрезвычайной помощи, продолжать предоставлять гуманитарную помощь всем нуждающимся в Косово.
In order to be fully effective, the mobilization of the international community must not be confined to sporadic assistance to individual countries facing crisis. Для того чтобы обеспечить полную эффективность прилагаемых усилий поддержка международного сообщества не должна ограничиваться лишь единовременной помощью отдельным странам, которые оказались в состоянии кризиса.
Right now, the support of international partners and the assistance of the donor community are key for enabling peace to take root in the country in a durable fashion. В настоящее время поддержка международных партнеров и помощь сообщества доноров являются ключевыми условиями для установления прочного мира в этой стране.
In the industrialized countries, domestic support for open markets was secured by constructing social safety nets and providing adjustment assistance to adversely affected groups and industries. В промышленно развитых странах была обеспечена внутренняя поддержка открытых рынков за счет создания механизмов социальной защиты и оказания адаптационной помощи пострадавшим группам и отраслям экономики.
Expanding the export base, increasing value added and promoting investment all require support in the form of technical and financial assistance from the international community. Для расширения экспортной базы, увеличения добавленной стоимости и стимулирования инвестиций требуется поддержка со стороны международного сообщества в форме технической и финансовой помощи.
The proposed staffing requirements under component 2, support, include a total of 1,028 posts and 180 general temporary assistance positions. Предлагаемые кадровые потребности по компоненту 2 «Поддержка» включают в общей сложности 1028 штатных должностей и 180 внештатных должностей временного персонала общего назначения.
The establishment of an enabling environment for the delivery of humanitarian assistance and protection in Mogadishu and south-central Somalia needs to be supported by all parties, regardless of political considerations. Для создания благоприятных условий для оказания гуманитарной помощи и защиты в Могадишо и на юге центральной части Сомали необходима поддержка всех сторон, независимо от политических убеждений.
Such support could facilitate the adoption of appropriate national policies and, where necessary and appropriate, provide technical and financial assistance to help small island developing States in fostering food security. Такая поддержка могла бы облегчить проведение правильной национальной политики и, когда это необходимо и целесообразно, обеспечить оказание технической и финансовой помощи малым островным развивающимся государствам в достижении ими продовольственной безопасности.
Financial assistance for the renovation of private housing is also to be provided, as is the diversification of housing choices to suit changing demands. Помимо этого, государством оказывается финансовая поддержка для обновления частного жилья, а также предусмотрены различные варианты обеспечения жильем с учетом изменяющихся потребностей населения.
Although some countries openly ask for technical and economic assistance, this kind of support still appears to be sporadic and marginal. Некоторые страны прямо высказывают просьбы об оказании технической и экономической помощи, однако поддержка такого рода по-прежнему остается нерегулярной и незначительной.
Peru's own efforts must be supplemented by international assistance, however, infrastructure and investments, technical support and new facilities were required to combat rural poverty and achieve sustainable natural resource development. Однако собственные усилия Перу должны дополняться международной помощью, и для борьбы с нищетой в сельских районах и обеспечения устойчивого освоения природных ресурсов требуются инфраструктура и инвестиции, техническая поддержка и новые сооружения.
Group C - 'Social assistance and rehabilitation of human trafficking victims'. Группа С - «Социальная поддержка и реабилитация жертв торговли людьми»
To effectively combat and eradicate the disease in Africa, consolidated technical financial and material assistance - especially through the Global Fund and the relevant international organizations - is essential. Для эффективной борьбы с этим заболеванием в Африке и его ликвидации решающее значение имеет комплексная техническая, финансовая и материальная поддержка, особенно со стороны Глобального фонда и соответствующих международных организаций.
Generous assistance in trade, aid and investment has contributed in very significant ways to the livelihood of millions of people from poorer States. Щедрая поддержка в области торговли, помощи и инвестиций в значительной степени способствовала обеспечению средств к существованию миллионов людей из бедных государств.
Ongoing mobilization, unification, assistance and development of the ethnic groups to the appropriate level; мобилизация, объединение, поддержка и устойчивое развитие этнических групп до соответствующего уровня;
It would be a true partnership towards poverty reduction, or even eradication, and UNIDO's assistance was required in that regard. Это будет реальное партнерство, направленное на сокра-щение, а, может быть, и искоренение нищеты и в этой области потребуется поддержка ЮНИДО.