Under implementation is the project Support for Life with Dignity with beneficiary - the Agency for Social Assistance and partners - 262 municipalities and 23 districts of Sofia Municipality. |
На стадии реализации также находится проект «Поддержка достойной жизни», созданный для Организации по социальной помощи и ее партнеров - 262 общин и 23 районов общины Софии. |
Assistance to the Central African Republic in the area of security also concerns the police and gendarmerie which, like the army, must be given substantial support. |
Помощь Центральноафриканской Республике в области безопасности касается, наконец, полиции и жандармерии, которым, так же, как и армии, должна быть оказана последовательная поддержка. |
The support to citizens who cannot meet their basic necessities of life unaided is regulated by the Social Assistance Act (effective since 1998, last amended in 2010). |
Поддержка граждан, которые не могут позволить себе самого необходимого без посторонней помощи, регулируется Законом о социальной защите (действует с 1998 года, последние поправки внесены в 2010 году). |
Support for regional environment information and observation networks and capacity development in assessment methodologies through regional meetings and the United Nations Development Assistance Framework is also planned in 2014 - 2015. |
На 20142015 годы также запланирована поддержка региональных сетей экологической информации и наблюдений и создания потенциала в области методологий оценки с помощью региональных совещаний и Рамочной программы помощи в целях развития Организации Объединенных Наций. |
UNDP and UNFPA support to country teams in formulating and reviewing their United Nations Development Assistance Frameworks includes a systematic capacity-oriented assessment, results framework and monitoring process at national and regional levels. |
Поддержка, оказываемая ПРООН и ЮНФПА страновым группам в разработке и осуществлении обзора их рамок оказания помощи в области развития Организации Объединенных Наций, включает систематическую оценку результатов в деле создания потенциала, рамки оценки результатов и процесс мониторинга на национальном и региональном уровнях. |
Support of UNV in promoting volunteerism for development in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process is especially critical in this respect, and there is scope for further progress. |
Поддержка ДООН в поощрении добровольческой деятельности в целях развития в процессе, связанном с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), имеет особо важное значение в этой связи, и здесь есть место для дальнейшего прогресса. |
(b) Assistance, or the provision of support, being provided promptly and efficiently and only upon the request of the affected States Party when: |
Ь) того, чтобы помощь или поддержка предоставлялась быстро и эффективно и только по запросу затронутого государства-участника, когда: |
However, the National Assistance Act provides for financial support to anybody resident in the Netherlands who is wholly or partially unable to provide for herself or her dependants, or who is in danger of finding herself in such a situation. |
Вместе с тем Законом о национальной помощи предусматривается финансовая поддержка любому жителю Нидерландов, который полностью или частично лишен возможности содержать себя или своих иждивенцев или который может оказаться в таком положении. |
He also underlined the critical support being given by the International Security Assistance Force and Operation Enduring Freedom with regard to the issue of security, including the protection of civilians. |
Он подчеркнул также, что решающее значение имеет поддержка, оказываемая Международными силами содействия безопасности и операцией «Несокрушимая свобода» в сфере безопасности, включая защиту гражданских лиц. |
Support was expressed for the regional courses on international law provided in various locations around the world, the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law, the audio-visual library and the scholarship programmes. |
Была выражена поддержка региональных курсов по международному праву, организуемых в различных районах мира; Программы помощи Организации Объединенных Наций в области преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права; работы Библиотеки аудиовизуальных материалов; и программ стипендий. |
This support is separate from the Public Assistance of a more long term nature provided to support those persons in society who are perceived to require a more sustained level of support over time as their circumstances required. |
Эта поддержка отделена от государственной помощи более долгосрочного характера, которая предоставляется с целью поддержки тех членов общества, которые с учетом обстоятельств, в которых они находятся, сочтены нуждающимися в более долговременной поддержке. |
Since 1999 the project of the German Child Protection Centre "The Virtual Child Protection Centre - Interactive Assistance for Children and Parents" has been supported, which serves as an information, contact and advice level. |
С 1999 года оказывается поддержка проекту по созданию немецкого центра по защите детей "Виртуальный центр защиты детей - интерактивная помощь детям и родителям", который должен распространять информацию, налаживать контакты и консультировать. |
Assistance is being provided as part of wider DFID support to the Gambian's Strategy for Poverty Alleviation and is channeled through their Co-ordinating Office and the Women's Bureau. |
Такая поддержка обеспечивается в рамках более широкой помощи, оказываемой ММР в рамках Стратегии борьбы с бедностью в Гамбии и обеспечивается по линии Координационного управления и Управления по делам женщин. |
Assistance needed: Support for a long term, wide-spread campaign, involving Government, civil society, NGOs, churches, schools, community leaders, fathers, sons, and brothers, to end impunity for crimes against women and create an environment of accountability and tolerance. |
Требуемая помощь: поддержка долгосрочной широкой кампании с участием правительства, гражданского общества, неправительственных организаций, церквей, школ, общественных лидеров, отцов, сыновей и братьев, с тем чтобы положить конец безнаказанности за преступления в отношении женщин и создать обстановку ответственности и терпимости. |
Assistance will also be provided to support the implementation of the African Union Commission social development framework and the African Union NEPAD initiatives on human and social development. |
Будет оказана также поддержка в реализации Рамочной программы социального развития Комиссии Африканского союза и инициатив Африканского союза-НЕПАД в области гуманитарного и социального развития. |
Assistance is provided in such areas as purchasing equipment, upgrading technical capacity and recruiting staff, including medical specialists, within the framework of the civil service. |
Поддержка оказывается, в частности, в плане поставки оборудования и улучшения технической базы, а также путем направления соответствующего персонала, в частности врачей-специалистов, по линии гражданской службы; |
Social assistance and social security |
Социальная поддержка и социальное обеспечение |
Repeat, we need assistance on the north side. |
Повторяю, нужна поддержка. |
Ghana has already declared its willingness to provide additional troops to an expanded presence of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), but on the clear understanding that appropriate equipment and support will be provided to guarantee their effectiveness and the security of their personnel. |
Гана уже заявляла о своей готовности предоставить дополнительные войска в рамках расширенного присутствия Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), но при том четком понимании, что будут обеспечены надлежащие технические средства и поддержка в целях обеспечения гарантии их эффективности и безопасности их персонала. |
Support was expressed for the work of the Electoral Assistance Division whose activities were undertaken at the specific request of Member States in their efforts to establish and strengthen electoral institutions and processes, incorporating the broader concept of good governance. |
Была выражена поддержка работе Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, который осуществляет свою деятельность на основании конкретных просьб государств-членов, прилагающих усилия по созданию и укреплению занимающихся вопросами проведения выборов учреждений и организацией выборов в контексте реализации широкой концепции благого управления. |
Finally, I wish to stress that, in addition to political support required from Governments, financial support, both for the Police Assistance Programme and for the Mine Action Centre, is urgently required to enable the mission to accomplish its goals. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что, помимо политической поддержки, требующейся от правительств, срочно необходима финансовая поддержка - как Программе помощи полиции, так и Центру по разминированию, - с тем чтобы миссия имела возможность выполнить свои задачи. |
Assistance and policy support were provided to commodity-exporting developing countries in the course of various external activities and meetings; the Annual World Bank Conference on Development Economics in Europe; the Forum on European Network on Agricultural Trade and Development; and the Fourth International CIS Business Summit. |
В ходе различных выездных мероприятий и совещаний оказывалась помощь и принципиальная поддержка развивающимся странам, экспортирующим сырьевые товары; ежегодная Конференция Всемирного банка по экономике развития в Европе; Форум по европейской сети "Торговля сельскохозяйственной продукцией и развитие"; и четвертый Международный бизнес-саммит СНГ). |
Among the objectives of the International Security Assistance Force is to reduce the capability and will of the insurgency and support reconstruction and development, which shows that issues of rule of law and transitional justice are relevant to this operation. |
Одной из задач Международных сил содействия безопасности для Афганистана является подавление потенциала и воли мятежников и поддержка процесса восстановления и развития страны, что говорит о важности вопросов верховенства права и правосудия переходного периода для этой операции. |
The Advisory Committee noted that the supplementary staffing proposals under component 5, support, and for the Electoral Assistance Office under component 3, peace process, were proposed as temporary positions through 30 June 2012. |
Консультативный комитет отмечает, что дополнительные должности по компоненту 5, поддержка, и для Управления по оказанию помощи в проведении выборов по компоненту 3, мирный процесс, предлагаются как временные на срок до 30 июня 2012 года. |
Assistance and support for the local agendas for women of African descent that are aimed at making a political impact on health, education, employment and micro-entrepreneurship. |
оказывается содействие и поддержка в осуществлении на местах Повесток дня для женщин - потомков выходцев из Африки в целях повышения их политического влияния в сферах здравоохранения, образования, труда, микропредпринимательства. |