Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Assistance - Поддержка"

Примеры: Assistance - Поддержка
"On this day, we call for adherence to these principles so that international support and assistance can have fruitful results for the benefit of peoples and countries." Призываем придерживаться этих принципов и сейчас, чтобы международная поддержка и помощь плодотворно работали на благо народов и стран».
Such support should be linguistically and culturally appropriate, and should include provision of information on women migrant workers' rights, their access to redress, legal, psychological, medical and social assistance, access to shelters and compensation for damages. Такая поддержка должна предоставляться с учетом соответствующих языковых и культурных особенностей и должна включать в себя информацию о правах трудящихся женщин-мигрантов, их доступе к системе правосудия, правовой, психологической, медицинской и социальной поддержке, возможность воспользоваться временным жильем и получить компенсацию ущерба.
Worldwide, adult ex-combatants typically receive up to one year of economic reintegration assistance, most often consisting of vocational training, however the majority of programmes lack the comprehensive and multidimensional support necessary to achieve sustainable reintegration. Во многих странах мира взрослые бывшие комбатанты обычно получают помощь по реинтеграции в хозяйственную жизнь примерно в течение одного года, которая в большинстве случаев заключается в профессиональной подготовке, однако в большинстве подобных программ не предусматривается комплексная и многоаспектная поддержка, необходимая для обеспечения устойчивой реинтеграции.
Such support can be provided through several avenues - including the granting of official development assistance (ODA), home-country measures, and development provisions in international investment agreements and in sector-specific initiatives. Такая поддержка может оказываться по ряду направлений, включая предоставление официальной помощи в целях развития (ОПР), меры стран базирования и касающиеся развития положения в международных инвестиционных соглашениях и секторальных инициативах.
State support is provided to the least well-off persons who are not entitled to a pension, while State assistance is provided to persons whose average income is less than the minimum consumer budget. Государственная поддержка оказывается наименее обеспеченным лицам, не имеющим права на пенсию, государственное пособие, имеющим среднедушевой доход в среднем ниже минимального потребительского бюджета.
Such support would be coordinated with United Nations and international partners and phased out as donor assistance materializes into new infrastructure and assets; Такая поддержка будет координироваться с Организацией Объединенных Наций и международными партнерами и будет постепенно сворачиваться по мере создания новых объектов инфраструктуры и накопления материально-технических средств благодаря помощи доноров;
In 2007, psychosocial support was provided in 82 cases; 15 visits were made to the homes of victims of violence; three social surveys were conducted; and 100 women registered as survivors of violence in Government-controlled areas were given assistance. В 2007 году психологическая поддержка была оказана в 82 случаях; состоялось 15 посещений домов жертв насилия; было проведено три социологических исследования; в контролируемых правительством районах было оказано содействие 100 женщинам, зарегистрированным в качестве жертв насилия.
The private sector also has a role to play and undertakes individual initiatives to support and finance the public assistance system, which take various forms, such as building special social centres or providing direct funding support for social activities run by different governmental agencies. Определенную роль в этом отношении играет и частный сектор, который осуществляет отдельные инициативы, направленные на поддержку и финансирование системы государственной помощи, в различных формах, таких, как строительство специализированных центров социального обслуживания или прямая финансовая поддержка общественных мероприятий, проводимых различными государственными учреждениями.
Regional cooperation as well as the support and assistance of the international community, in particular the European Commission, UNHCR, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe, would be needed to resolve the problems in the Balkans. Для решения проблем на Балканах потребуются региональное сотрудничество, а также поддержка и помощь международного сообщества, в частности Европейской комиссии, УВКБ, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Совета Европы.
International support to the transition to a green economy should not lead to conditionalities, parameters or standards which could generate unjustified or unilateral restrictions in the areas of trade, financing, ODA or other forms of international assistance. Международная поддержка в деле перехода к «зеленой экономике» не должна связываться условиями, параметрами или стандартами, которые могли бы создать необоснованные или односторонние ограничения в области торговли, финансирования, ОПР или других видов оказания международной помощи.
Humanitarian assistance is increasingly provided to the most vulnerable recipients in formerly insecure areas through complementary logistics support to humanitarian and development organizations and priority relief activities Расширяется гуманитарная поддержка, оказываемая наиболее уязвимым получателям помощи в ранее небезопасных районах благодаря дополнительной материально-технической поддержке, предоставляемой гуманитарным организациям и организациям в области развития, а также приоритетной работе по оказанию чрезвычайной помощи
Their continued assistance and cooperation remain paramount to the successful accomplishment of the vital mission of the Tribunal to fight against the impunity of those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. Постоянная поддержка и сотрудничество с их стороны по-прежнему имеют ключевое значение для успешного завершения важнейшей миссии Трибунала по борьбе с безнаказанностью лиц, виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида.
UNAMID support to the United Nations country team in assisting those in need of humanitarian assistance will prioritize support to the traditional economic activities of Darfurians in order to contribute substantially to stabilizing and improving the long-term humanitarian situation in Darfur. Поддержка со стороны ЮНАМИД страновой группы Организации Объединенных Наций в деле оказания гуманитарной помощи нуждающимся будет в первую очередь направлена на оказание поддержки традиционным видам хозяйственной деятельности жителей Дарфура с целью существенно содействовать стабилизации и улучшению долгосрочной гуманитарной ситуации в Дарфуре.
A growing number of programmes are training professionals in working with child victims and witnesses, providing support to juvenile justice information systems, and giving legal and paralegal assistance for improving access of children to justice. В рамках все большего количества программ проводится обучение специалистов по вопросам работы с детьми - потерпевшими и свидетелями, осуществляется поддержка информационных систем по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних и предоставляется правовая и параюридическая помощь в расширении доступа детей к правосудию.
The successful implementation of Programme activities in 2012 benefited from the support and voluntary contributions in cash and in kind from Member States and their institutions, as well as from the assistance and cooperation of regional and international governmental and non-governmental organizations. Успешному осуществлению мероприятий Программы в 2012 году способствовали поддержка и добровольные взносы наличностью и натурой со стороны государств-членов и их учреждений, а также помощь и сотрудничество региональных и международных правительственных и неправительственных организаций.
Similarly, the support of the United States was essential, given that it operated the largest resettlement programme and its increased financial support for UNHCR in 2012 had helped the Office to meet all requests for assistance. Важное значение имеет и поддержка со стороны Соединенных Штатов, учитывая, что эта страна осуществляет крупномасштабную программу переселения и ее возросшая в 2012 году финансовая поддержка УВКБ помогла Управлению удовлетворить все просьбы о выделении помощи.
I would like to take this opportunity to thank all the Governments and taxpayers of the countries members of NATO, the EU and the United Nations, as well as the other organizations whose support and assistance was so important in bringing about that historic change. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность всем правительствам и налогоплательщикам государств-членов НАТО, ЕС и Организации Объединенных Наций, а также другим организациям, чьи поддержка и помощь сыграли столь важную роль в осуществлении этой поистине исторической перемены.
The financial assistance, technical support and expertise provided by the United Nations, the United Nations Development Programme (UNDP) and other entities were invaluable. Неоценимую роль играют финансовая помощь, техническая поддержка и специалисты, предоставляемые Организацией Объединенных Наций, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими учреждениями.
Concern was expressed about the limited availability in rural areas of means of redress and protection, including protection orders, and support services for victims of violence such as legal aid, shelters and medical assistance. Комитет выразил озабоченность ограниченностью в сельских районах средств правовой и иной защиты, таких, как выдача распоряжений о защите и поддержка жертв насилия, включая оказание правовой и медицинской помощи и предоставление убежища.
23.42 Increased support for human rights implementation will be provided to Member States, at their request, through, inter alia, assistance to national systems of human rights protection, national capacity-building, technical cooperation, human rights education and other activities. 23.42 По просьбам государств-членов им будет оказываться более активная поддержка в вопросах осуществления прав человека, в частности, в форме помощи национальным системам правозащитных органов, содействия созданию потенциала, технического сотрудничества, просвещения по правам человека и других мероприятий.
The legal support included assistance in streamlining the complaints process, including the complaints database and the triage and resolution procedures, and in strengthening the Electoral Commission's legal team, which was supported by lawyers hired from the Baghdad Bar. Юридическая поддержка включала оказание помощи в рационализации механизмов рассмотрения жалоб, включая создание базы данных о поступивших жалобах, процедуры отсеивания и разрешения споров, а также в укреплении потенциала юридической группы Избирательной комиссии, которая получала помощь со стороны юристов, приглашенных из Багдадской коллегии адвокатов.
Our support and assistance in achieving the interests of others will be highly dependent on the reciprocal, equivalent support and understanding we receive from others towards our own interests. Наша поддержка и содействие в реализации интересов других будут в значительной степени зависеть от получения нами от других взаимной, равноценной поддержки и понимания в русле наших собственных интересов.
UNRWA informed the Board that support was now being provided to field offices by the Programme Coordination and Support Unit, which offered guidance and assistance on programming, assessment, monitoring and evaluation issues. БАПОР сообщило Комиссии, что поддержка местных отделений в настоящее время обеспечивается Группой по координации и поддержке программ, которая предоставляет консультации и помощь в вопросах разработки, оценки, контроля и анализа результатов программ.
The Priority Action Plan, which was derived from the country assistance framework, outlines the main reforms the Government would need to undertake until the end of 2008 and those programmes and services which would need support from donors. В Плане приоритетных действий, составленном на основе страновой программы оказания помощи, даны наброски основных реформ, которые необходимо осуществить правительству до конца 2008 года, и тех программ и услуг, для которых необходима поддержка со стороны доноров.
The Standing Police Capacity is a new and innovative concept that has received, according to the Panel, high praise for both its mission start-up and its assistance work, in particular from mission leaders who have received its support. Создание постоянного полицейского компонента является свежей новаторской концепцией, и его работа получила, как считает Группа, высокую оценку как при развертывании миссий, так и при оказании им помощи, в частности, со стороны руководителей миссий, которым была оказана такая поддержка.