We believe that the assistance of the international community is required at this time to help India and Pakistan overcome their differences, because, as the Secretary-General said when he visited South Asia last month: |
Мы считаем, что поддержка международного сообщества необходима на данном этапе, чтобы помочь Индии и Пакистану преодолеть свои разногласия, поскольку, как заявил Генеральный секретарь в ходе визита в Южную Азию в прошлом месяце: |
(b) Public assistance in the form of monetary support or services such as home-help and care, in order to safeguard the right of individuals and families to a decent standard of living; |
Ь) государственная поддержка в виде финансовой помощи или услуг, таких, как помощь по дому и уход, с целью защиты права индивидуумов и семей на достойный уровень жизни; |
In this respect, the support and assistance of the international community have been and still are very important, both as regards the consolidation of the situation in the country and as regards its getting out of isolation. |
В связи с этим поддержка и помощь международного сообщества были и все еще остаются весьма важными как в плане консолидации положения в стране, так и в плане выхода из изоляции. |
(c) Financial and technical support to Nairobi and Abidjan Conventions including assistance in the development of programmes, projects and partnerships, as well as in the mobilization of resources, especially to strengthen their national capacities. |
с) Финансовая и техническая поддержка Найробийской и Абиджанской конвенциям, включая помощь в разработке программ, проектов и налаживании партнерских связей, а также в области мобилизации ресурсов, особенно в целях повышения их национальных потенциалов. |
Such support takes the form of comprehensive country programmes and targeted projects, in the form of advisory services of experts, training courses, workshops and seminars, information and documentation projects, fellowships, and some forms of financial assistance. The programme is summarized below. |
Подобная поддержка оказывается в форме реализации всеобъемлющих страновых программ и целенаправленных проектов, в форме предоставления консультативных услуг экспертами, организации учебных курсов, коллоквиумов и семинаров, проектов в области информации и документации, предоставления стипендий, а также некоторых видов финансовой помощи. |
In this respect, while some speakers indicated that "assistance" to those States did not necessarily have to be interpreted as tangible material support, other speakers were of the view that the support in question necessarily had to include a tangible element. |
В этом отношении одни ораторы указывали, что "помощь" этим государствам не обязательно должна толковаться как реальная материальная поддержка, в то время как другие ораторы выступали за то, чтобы такая помощь обязательно включала в себя элемент реальной поддержки. |
(a) Support for the elaboration of the national population policy with technical and financial assistance and support for the consultation process leading to its consolidation and approval; |
а) поддержка в деле разработки национальной демографической политики путем оказания технической и финансовой помощи, а также поддержки в процессе проведения консультаций по вопросам ее окончательной доработки и принятия; |
(c) Support for the association between scientific and technical institutions to implement structures capable of providing the assistance, training and information necessary for their full insertion into the global network. |
с) поддержка взаимодействия между научно-техническими учреждениями с целью создания структур, способных предоставлять помощь, осуществлять профессиональную подготовку и информационное обеспечение, которые необходимы для их полного включения в глобальную сеть. |
In order to fulfil its task, the Programme required the assistance of other international organizations, enhanced cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and the support of other United Nations agencies. |
Для осуществления стоящих перед Программой задач необходимы содействие со стороны других международных организаций, расширение взаимодействия с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и поддержка со стороны других учреждений Организации Объединенных Наций. |
(e) The full support, by Member States, of UNRWA activities in the occupied territories in order to enable UNRWA to maintain and improve the general assistance provided to the refugee population; |
е) полная поддержка государствами-членами деятельности БАПОР на оккупированных территориях, с тем чтобы предоставить БАПОР возможность сохранять и увеличивать объем общей помощи, оказываемой беженцам; |
National population and development programmes need to receive stable, consistent and appropriate levels of international support, taking into account the balance and relationship between international assistance directed to population-related activities and international cooperation connected to broader areas of socio-economic development. |
Национальным программам в области народонаселения и развития должна оказываться стабильная, постоянная и адекватная международная поддержка с учетом необходимости обеспечения равновесия и взаимосвязи между международной помощью в вопросах народонаселения и международным сотрудничеством, касающимся более широких областей социально-экономического развития. |
The High Commissioner/Centre for Human Rights has prepared a project for technical cooperation and assistance in promoting human rights education and support is being provided to an international conference on methodology for human rights education. |
Верховный комиссар/Центр по правам человека подготовил проект технического сотрудничества и помощи в деле поощрения образования в области прав человека, и в настоящее время обеспечивается поддержка международной конференции по методологии образования в области прав человека. |
The support of the United Kingdom for terrorist organizations, and the fact that it grants their members the right to reside in its territory, provides them with financial assistance and security, and supports them politically; |
Поддержка Соединенным Королевством террористских организаций и тот факт, что оно предоставляет их членам право проживать на своей территории, финансирует их и обеспечивает их безопасность и оказывает им политическую поддержку. |
The assistance will be complemented by pre-investment support from the World Bank in 1998, which, together with the above, will lead to the implementation of an education sector reform and development project, to be financed by the World Bank. |
Эту помощь будет дополнять предынвестиционная поддержка Всемирного банка в 1998 году, и результатом этой поддержки и поддержки в указанных выше областях будет осуществление реформы в сфере образования и разработка проектов, что будет финансироваться Всемирным банком. |
In support of the Programme, the UNDP project entitled "Belgium support to United Nations Volunteers: Multisectoral assistance" employed a cadre of national and international United Nations Volunteers to supply technical support to priority rehabilitation projects. |
В целях реализации правительственной программы восстановления общин проект ПРООН, озаглавленный "Поддержка Бельгией Добровольцев Организации Объединенных Наций: многосекторальная помощь", привлек к работе национальных и международных добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут оказывать техническое содействие в осуществлении приоритетных проектов по реконструкции страны. |
The Committee encourages the State party to ensure that children and other civilians are protected during periods of conflict and that support and rehabilitative assistance, including psychological aid, is made available to internally displaced children and children living in regions of armed conflict. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы дети и другие гражданские лица пользовались защитой во время конфликтов, а также чтобы детям, перемещенным внутри страны и проживающим в районах вооруженных конфликтов, оказывалась поддержка и реабилитационная помощь, в том числе психологическая. |
(b) Positioning of CARICOM in the global economy, particularly support for international policy formation, capacity building and training; assistance in developing policies on Internet and e-commerce; |
Ь) интеграция КАРИКОМ в глобальную экономику, прежде всего поддержка в области разработки международной политики, создания потенциала и профессиональной подготовки; помощь в разработке политики в отношении Интернет и электронной торговли; |
South Africa's support for the ICTR is demonstrated by the cooperation and judicial assistance it has rendered to the Tribunal in the arrest and surrender by South Africa to the Tribunal of an individual indicted by the Tribunal in early 1999. |
Поддержка МУТР Южной Африкой отражается в сотрудничестве и помощи в осуществлении судебной деятельности, оказываемой Трибуналу, например, в содействии при аресте и выдаче Трибуналу лица, которому он предъявил обвинение в начале 1999 года. |
EU in the provision of its assistance to the sub-region applies a 3-track approach: track 1: regional programme; track 2: regional support for programmes implemented at the national level; track 3: pilot poverty reduction schemes. |
Оказывая свою помощь субрегиону, ЕС применяет триединый подход: направление 1: региональная программа; направление 2: региональная поддержка программам, осуществляемым на национальном уровне; направление 3: экспериментальные программы сокращения масштабов нищеты. |
Support was expressed for the objectives of the coordination panel on technical advice and assistance in juvenile justice, which were to ensure a coordinated approach and to strengthen technical cooperation in the field of juvenile justice within the United Nations system. |
Была выражена поддержка целей координационной группы по техническим консультациям и помощи в вопросах правосудия в отношении несовершен-нолетних, которые заключаются в обеспечении скоординированного подхода и укреплении техни-ческого сотрудничества в области правосудия в отношении несовершеннолетних в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The protection and assistance of IDPs, refugees and all victims of conflict with special needs, including separated and unaccompanied children, female heads of household, expectant mothers, mothers with young children, the elderly, and persons with disabilities. |
Защита и поддержка ВПЛ, беженцев и всех пострадавших от конфликта лиц с особыми потребностями, включая детей, разлученных с родителями, и безнадзорных детей, женщин, возглавляющих домохозяйства, беременных женщин, женщин с малолетними детьми, пожилых и инвалидов. |
Special guidelines have also been issued for child welfare committees on how to handle cases involving child offenders, and the Agency has given the child welfare committees support and assistance with the treatment of individual cases. |
Кроме того, комитетам по охране детства были вынесены специальные рекомендации о том, каким образом вести себя в случаях, связанных с малолетними правонарушителями, при этом со стороны Агентства комитетам по охране детства была оказана поддержка и помощь в некоторых отдельных случаях. |
The Council decision on the conclusion of peacekeeping operations in general follows a pattern: assist implementation of the ceasefire agreement through monitoring the ceasefire, assisting in disarmament, demobilization and reintegration, assisting humanitarian assistance and supervising the electoral process. |
Решения, принимаемые Советом относительно завершения миротворческих операций в целом следуют единому образцу: поддержка осуществлению соглашения о прекращении огня на основе наблюдения за выполнением соглашения о прекращении огня, помощь в разоружении, демобилизации и реинтеграции, помощь в области гуманитарной деятельности и наблюдение за процессом выборов. |
Of course, the support of the developed countries will always be called for; hence, the need for them to fulfil their promise on official development assistance, which plays such a critical role in the economic development of the developing countries. |
Разумеется, поддержка развивающихся стран всегда будет необходима, следовательно они должны выполнить свои обещания в области оказания помощи в целях развития, которая играет критически важную роль в экономическом развитии развивающихся стран. |
Donor support for trade relations capacity-building in least developed countries fell by 59 per cent from 2004, even as trade relations capacity-building support from official development assistance to developing countries increased by 12 per cent. |
Донорская поддержка усилий наименее развитых стран по созданию потенциала развития торговых отношений сократилась с 2004 года на 59 процентов, несмотря на то, что аналогичная поддержка по линии ОПР развивающимся странам увеличилась на 12 процентов. |