Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Assistance - Поддержка"

Примеры: Assistance - Поддержка
In November 2012, a Protocol on Inter-agency Action: Military Support to Civil Security Forces, specifying the legal framework for assistance, cooperation and coordination between the Guatemalan armed and civil security forces, was adopted. В ноябре 2012 года был принят "Протокол о межведомственных действиях: военная поддержка гражданских сил безопасности", в котором конкретизируется нормативно-правовая база в области содействия, сотрудничества и координации между гватемальскими вооруженными и гражданскими силами безопасности.
He told the mission that the Sudan looked forward to the international community's assistance in the area of disarmament, demobilization and reintegration, as well as support for the Joint Integrated Units. Он сообщил миссии, что Судан рассчитывает на помощь международного сообщества в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также на то, что объединенным сводным подразделениям будет оказываться поддержка.
The letter outlined two main practical modes of assistance required, on the one hand voluntary contributions and targeted donor support, and on the other hand additional support via fellowship opportunities from the sponsoring institution. В письме описывались два основных вида требуемой практической помощи: это, с одной стороны, добровольные взносы и целевая донорская поддержка, а, с другой стороны, дополнительная поддержка в форме обеспечения возможностей для получения стипендий от учреждения-спонсора.
The workshop helped to identify national and regional priorities as well as gaps in the development of a regional counter-terrorism strategy, including in critical areas such as project design, political support, and logistic and financial assistance. Семинар помог определить национальные и региональные приоритеты, а также выявить пробелы в разработке региональной контртеррористической стратегии, в том числе в таких важных областях, как разработка проекта, политическая поддержка и материально-техническая и финансовая помощь.
As noted in the report, institutional support has emerged as a growing form of assistance by the United Nations system to African countries, the African Union and the subregional organizations as well as to the secretariat of the New Partnership. Как отмечается в докладе, в качестве одной из расширяющихся форм помощи системы Организации Объединенных Наций африканским странам, Африканскому союзу и субрегиональным организациям, а также секретариату Нового партнерства стала институциональная поддержка.
The countries that neighbour areas of conflict will often play a critical role in affording protection to civilians, and their support is critical in ensuring effective humanitarian assistance and protection services. Страны, соседствующие с районами конфликта, нередко играют весьма важную роль в обеспечении защиты гражданских лиц, и их поддержка имеет чрезвычайно важное значение в обеспечении эффективности гуманитарной помощи и услуг по защите.
The most important part of this cooperation was the support for setting up the legal framework for land administration, the technical support for the execution of the land reform and assistance for the production of paper and digital orthophoto mapping material. Важнейшим направлением этого сотрудничества стала помощь в создании нормативно-правовой основы управления земельными ресурсами, техническая поддержка земельной реформы и помощь в составлении бумажных и цифровых ортофотокарт.
They also require the basic care such as emergency first aid, medical care including surgery, physical rehabilitation, prosthetics and other devises to GE.-60530 assist victims, psychiatric support and assistance for long-term social and economic re-integration. Они также требуют базового попечения, такого как экстренная первичная помощь, медицинское лечение, включая хирургию, физическую реабилитацию, протезные и другие приспособления в помощь пострадавшим, психиатрическая поддержка и помощь в целях долгосрочной социально-экономической реинтеграции.
The promotion of the specialist field "women" within German AIDS assistance, in particular their advice and care offerings for HIV-positive women, ensures personal and practical support in all problems linked to women and AIDS. Благодаря развитию особого женского направления при поддержке ассоциации «Германия и СПИД», в частности оказанию по этой линии консультативной и медицинской помощи ВИЧ-инфицированным женщинам, обеспечивается индивидуальная и практическая поддержка по всем проблемам, связанным с женщинами и СПИДом.
Our support reflects our deep concern at the intensifying problem of piracy in the waters off the coast of Somalia, which threatens the transportation of humanitarian assistance into Somalia as well as the security of international navigation in the area. Наша поддержка отражает нашу глубокую озабоченность обострением проблемы пиратства в прибрежных водах Сомали, что ставит под угрозу доставку гуманитарной помощи в Сомали, а также безопасность международного судоходства в этом районе.
Tangible international assistance and support for such efforts, as opposed to mere declarations of concern, will be invaluable not only in promoting the welfare of children but also for consolidating peace and peacebuilding efforts. Ощутимая международная помощь и поддержка таких усилий по сравнению с простыми заявлениями об обеспокоенности были бы бесценными не только для содействия обеспечению благополучия детей, но и для укрепления мира и усилий в области миростроительства.
Support in the area of the rule of law, including assistance to law enforcement and criminal justice reform, but also innovative crime prevention action, is necessary to assist Governments to meet these challenges. Для решения этих проблем правительствам требуется поддержка в вопросах обеспечения правопорядка, в том числе помощь в реформе правоохранительной системы и системы уголовного правосудия, а также в осуществлении нетрадиционных мероприятий по предупреждению преступности.
Suggestions included "social insurance" (currently used in this draft article), "social assistance", "social support", "social safety nets" and "social protection". В число предложений входили «социальное страхование» (термин, в настоящее время используемый в этом проекте статьи), «социальная помощь», «социальная поддержка», «сети социальной безопасности», а также «социальная защита».
Often, cooperation and mutual support range from capacity-building, ongoing consultations on human rights problems, monitoring and information exchange, to protection of victims and human rights defenders and other forms of assistance. Зачастую сотрудничество и взаимная поддержка затрагивают такие вопросы, как создание потенциала, текущие консультации по вопросам прав человека, наблюдение и обмен информацией, а также защита жертв и правозащитников и другие формы помощи.
At the same time, he emphasized the important link between relief and development and suggested that assistance should have in-built long-term development support and strategies aimed at preventing such crises and promoting sustainable development. В то же время он подчеркивает наличие важной связи между оказанием помощи в чрезвычайных ситуациях и обеспечением развития и говорит, что в программы помощи должны включаться в качестве компонентов поддержка долгосрочного развития и стратегии предотвращения подобных кризисов и содействия устойчивому развитию.
(a) Strengthening of economic cooperation, trade expansion, assistance with socio-economic development and conflict prevention with the aim of promoting economic prosperity in the countries concerned and thereby addressing the underlying causes of irregular migration flows; а. Укрепление экономического сотрудничества, развитие торговли, поддержка социально-экономического развития и предотвращение конфликтов в целях содействия экономическому процветанию в соответствующих странах и тем самым устранение глубинных причин потоков нелегальных мигрантов;
Although the ownership and the implementation of the NEPAD programme is the responsibility of the Africans themselves, in order to succeed they need the cooperation and assistance of the international community. Хотя владение и осуществление программы НЕПАД является ответственностью самих африканцев, для того чтобы программа осуществлялась успешно, им нужно сотрудничество и поддержка со стороны международного сообщества.
Services: tax planning, offshore and other companies registration, ready made companies, offshore companies, annual support, assistance with bank account opening, accountancy. Услуги: налоговое планирование, регистрация оффшорных компаний и других компаний, готовые компании, оффшорные компании, оффшоры, годовая поддержка, банковские счета, бухгалтерские услуги.
How can information as well as technical and financial assistance be provided to producers in developing countries, in particular in LDCs, to assist them in producing or acquiring environment-friendly substitutes? Каким образом может быть предоставлена информация, а также техническая и финансовая поддержка в пользу производителей в развивающихся странах, и в частности в НРС, с целью оказания им содействия в производстве и приобретении экологически благоприятных субститутов?
Supporting NEPAD is the best way to improve the efficiency of assistance to Africa, to support African priorities and to improve the capacity of Governments to establish links, between sustainable development and anti-poverty strategies that meet the needs of African States. Поддержка НЕПАД - наиболее эффективный способ повысить результативность помощи, предоставляемой Африке, и поддержки африканских приоритетов, а также расширить потенциал правительств по «наведению мостов» между устойчивым развитием и стратегиями борьбы с нищетой, учитывающими потребности африканских государств.
The interrelationships between those different institutions has continued to develop, as evidenced by the Court's assistance to the Special Court for Sierra Leone and other efforts directed towards international justice. Contents Взаимоотношения между этими различными учреждениями продолжают развиваться, о чем свидетельствует помощь Суда Специальному суду по Сьерра-Леоне и поддержка других усилий по отправлению международного правосудия.
The Armenian Government's progress in ensuring the safe and secure operation of the Armenian nuclear power plant would have been very difficult, and in certain instances almost impossible, without the support and assistance of our partners and donors. Прогресс, достигнутый правительством Армении в обеспечении защищенного и безопасного функционирования армянской атомной электростанции, был бы труднодостижимым, а в ряде случаев почти невозможным, если бы не поддержка и содействие наших партнеров и доноров.
The establishment of security in the refugee camps, the resumption of humanitarian assistance, a resolution of the refugee situation and support for reconciliation are essential for the creation of lasting peace and stability in East Timor. Обеспечение безопасности в лагерях беженцев, восстановление гуманитарной помощи, урегулирование ситуации с беженцами и поддержка процесса примирения - это необходимые условия обеспечения прочного мира и стабильности в Восточном Тиморе.
The Administrator stressed that the path to a renewed UNDP, based on the Business Plans, was through a new operational model at the country level that emphasized policy and advisory services, support to the resident coordinator system and development support assistance. Администратор подчеркнул, что путь к созданию обновленной ПРООН на основе планов практической работы лежит через новую оперативную модель деятельности на страновом уровне, в рамках которой важное место занимают политические и консультативные услуги, поддержка системы координаторов-резидентов и помощь в целях поддержки процесса развития.
In Bulgaria, support will be provided to improve the access of differently abled women and girls to assistance and protection under the new domestic violence law. в Болгарии будет предоставляться поддержка в целях расширения доступа женщин и девочек с различного рода отклонениями к получению помощи и защиты в соответствии с новым законом о насилии в семье.