External assistance is much needed, therefore, above all in those developing countries with incipient private sectors lacking an effective institutional framework. |
В этой связи требуется существенная внешняя поддержка, прежде всего в развивающихся странах с формирующимися частными секторами, не имеющими эффективных организационных рамок. |
The Multilateral Fund of the Montreal Protocol provides financial assistance to developing countries to assist them in phasing out CFCs. |
В рамках Многостороннего фонда Монреальского протокола развивающимся странам оказывается финансовая поддержка, с тем чтобы помочь им постепенно прекратить использование ХФУ. |
We could use your assistance and support. |
Нам пригодится твоя помощь и поддержка. |
Political support for development assistance has been waning in almost every donor country. |
Политическая поддержка усилий по оказанию помощи в целях развития ослабевает почти во всех странах-донорах. |
Humanitarian assistance and continued support for medium- and longer-term development programmes necessary for reconstruction played an important role in the peace-keeping and peacemaking process. |
Гуманитарная помощь и постоянная поддержка среднесрочных и долгосрочных программ развития, необходимых для восстановления, сыграли важную роль в процессе поддержания мира и миротворчестве. |
Adequate administrative support and secretarial assistance are also needed. |
Необходимы также адекватная административная поддержка и секретарское обслуживание. |
This has included material, operational and personnel assistance for the review of pharmaceutical policy. |
Такая поддержка включала материальное, оперативное и кадровое содействие в связи с проведением обзора фармацевтической политики. |
Support and assistance should not end at the holding of free and fair elections. |
Поддержка и помощь не должны прекращаться с проведением свободных и справедливых выборов. |
In addition, bilateral and multilateral support for development activities and food assistance is expected to continue. |
Кроме того, ожидается, что двусторонняя и многосторонняя поддержка деятельности в области развития и продовольственная помощь будут оказываться и в дальнейшем. |
Its much-needed support and humanitarian assistance perform a vital role in the daily life of the civilian population. |
Его столь необходимая поддержка и гуманитарная помощь играют неоценимую роль в повседневной жизни гражданского населения. |
OAU has initiated training in electoral assistance and democratic transition activities which could be strengthened with additional information and support from the United Nations. |
ОАЕ приступила к подготовке специалистов по вопросам оказания помощи в проведении выборов и мероприятиям, связанным с переходом к демократической системе правления; дополнительная информация и поддержка со стороны Организации Объединенных Наций позволили бы укрепить это направление деятельности. |
It was that support, in the form of multilateral and bilateral assistance, which would help in the difficult days of transition. |
Именно эта поддержка в форме многосторонней и двусторонней помощи поможет в трудные дни переходного этапа. |
While donor support for emergencies has increased, official development assistance as a whole is stagnating. |
И хотя поддержка со стороны доноров деятельности по урегулированию чрезвычайных ситуаций растет, объем ресурсов по линии официальной помощи в целях развития в целом остается прежним. |
Nevertheless, the support and assistance of the international community in this regard become all the more relevant. |
Тем не менее поддержка и помощь международного сообщества в этом отношении становятся еще более актуальными. |
Areas in which support was vital included adequate assistance in logistics and the capacity enhancement of rapidly deployable peace-keepers. |
Крайне важна поддержка в таких областях, как оказание адекватной помощи в материально-техническом обеспечении и укрепление потенциала быстро развертываемых сил по поддержанию мира. |
Freedom of education and State financial assistance. |
Право на получение образования и государственная экономическая поддержка. |
Your assistance is unnecessary, Agent Kallus. |
Ваша поддержка не потребуется, агент Каллус. |
We are certain that assistance from the international community will help us quickly to restore peace and stability in Burundi. |
Мы убеждены в том, что поддержка международного сообщества поможет нам в скором времени восстановить мир и стабильность в Бурунди. |
Thus, the new Cambodia needs aid and assistance from the international community. |
Поэтому новой Камбодже необходима помощь и поддержка международного сообщества. |
Training, assistance to national programmes and human rights monitoring were part of a preventive strategy closely linked to peace and development. |
Профессиональная подготовка, поддержка национальных программ и контроль за соблюдением прав человека являются составными частями превентивной стратегии, тесно связанной с проблемами мира и развития. |
Another fine illustration of your need for tactical assistance. |
Это лишний раз доказывает, что тебе нужна тактическая поддержка. |
The majority of these people belong to vulnerable groups and require immediate assistance and help. |
Большинство этих людей представляют собой уязвимые группы, и им необходима безотлагательная поддержка и помощь. |
Even if there are no families that are totally deprived of support and assistance, some categories may nevertheless be disadvantaged. |
Несмотря на то, что каждой семье обеспечивается помощь и поддержка, некоторые их категории, однако, могут являться малообеспеченными. |
The assistance also signifies the interest the international community is taking in the first general election for the Autonomous Bougainville Government. |
Поддержка также означает интерес международного сообщества к проведению первых общих выборов автономного бугенвильского правительства. |
Support to emergency relief and humanitarian assistance will also be a priority for UNDP in Zaire during 1994. |
Одним из приоритетных направлений деятельности ПРООН в Заире в 1994 году будет также поддержка чрезвычайных мер, принимаемых в рамках гуманитарной помощи. |