Then the patients require the support and assistance of rehabilitologists and other doctors to make new cells function and to maximally use new resource. |
Далее пациенту необходима помощь и поддержка реабилитологов и врачей других специальностей, что бы заставить функционировать новые клетки и максимально использовать дополнительный ресурс. |
Untied aid and assistance provided on a predictable basis were vital, since medium-term and long-term ODA flows to the least developed countries reduced uncertainty about meeting national development goals on schedule. |
Помощь, предоставляемая без каких-либо условий, и поддержка, оказываемая на предсказуемой основе, имеют жизненно важное значение, поскольку объем средне- и долгосрочной ОПР, поступающей в наименее развитые страны, сокращает неопределенность в отношении своевременного достижения национальных целей в области развития. |
For example, while UNFPA regional offices serve as the first line of assistance to country offices, highly specialized support is provided from the global level. |
Так, например, если региональные отделения ЮНФПА оказывают непосредственную помощь страновым отделениям, то высокоспециализированная поддержка предоставляется на глобальном уровне. |
UNIFEM has provided ongoing support to Mozambican refugees in Zimbabwe, in the form of direct assistance for income-generating activities and skill-building. |
Эта поддержка выражается в оказании непосредственной помощи развитию приносящих доход видов деятельности и профессиональных навыков. |
The support given to young promoters of micro-projects has been extended through training and the provision of assistance to develop ideas for projects and fund-raising activities. |
Поддержка микропроектов молодых предпринимателей расширяется благодаря мероприятиям по профессиональной подготовке и содействию в выявлении проектных инициатив и видов деятельности, обеспечивающих доход. |
Support and assistance are provided to non-Kashmiris as well. |
Помощь и поддержка также предоставляются и представителям некашмирского населения. |
From 2010 to 2013, care and assistance was provided to 68,857 families, or 371,345 persons affected by natural disasters. |
В период 2010-2013 годов по линии этой программы была оказана помощь и поддержка 68857 семьям (в составе 371345 человек), пострадавшим от природных катастроф. |
The economic rehabilitation of women affected by the riots have also been sought to be addressed through various measures including assistance provided through earning assets. |
Помимо этого, различными мерами обеспечивалась экономическая поддержка женщин, пострадавших в ходе беспорядков, в том числе посредством оказания им помощи в получении доходов. |
If you require any further assistance regarding affiliates please do not hesitate to contact us using the form below. |
Если вам необходима дальнейшая партнёрская поддержка, свяжитесь с нами, заполнив и отправив нижеуказанную форму. |
Initiatives in that area included education and assistance to families in order to address those root causes. |
Была оказана поддержка 108 организациям, которые предоставляют такие услуги примерно 161 тыс. детей и подростков в 446 общинах. |
In 2005, the above-mentioned Programme co-financed 12 projects initiated by NGOs, aimed at providing social assistance to victims of domestic violence and working with perpetrators. |
Дальнейшая поддержка оказывается проектам, осуществляемым женскими НПО, задачей которых является предоставление помощи женщинам, пострадавшим от насилия в семье. |
Second, massive international assistance must be provided to deal with the urgent problems confronting our countries at the current stage of their development. |
Первое - это поддержка мер, направленных на консолидацию общества в наших странах с широким использованием средств и возможностей превентивной дипломатии. |
Since 2008, three rehabilitation centres have been in operation, providing education, care, psychosocial support and reunification assistance to children associated with LTTE, TMVP and Inya Bharathi. |
С 2008 года функционируют три реабилитационных центра, где предоставляются образовательные услуги, уход, психосоциальная поддержка и помощь по воссоединению с семьей детям, которые были ранее связаны с «Тиграми освобождения Тамил-Илама», группировкой «Тамил Маккал Видутхалай Пуликал» и группой «Иния Баррати». |
In addition, the psychosocial care provided in the context of emergency humanitarian assistance includes age-appropriate measures based on the children's needs. |
Кроме того, в рамках программы "Срочная гуманитарная помощь" детям оказывается психосоциальная поддержка с использованием дифференцированного подхода с учетом конкретной ситуации и возрастных характеристик. |
After the drastic decline of humanitarian assistance in late 2001, the current limited humanitarian support is focused on durable solutions, primarily pending the final status of Kosovo. |
После существенного сокращения объема гуманитарной помощи в конце 2001 года ограниченная гуманитарная поддержка, которая по-прежнему оказывается Черногории, в основном направлена на поиск долгосрочных решений, в первую очередь до тех пор, пока не будет определен окончательный статус Косово. |
We urge the Council to urge United Nations Member States which may need assistance with 1540 implementation to avail themselves of the assistance the IAEA and the OPCE provide to strengthen national legal, regulatory and institutional infrastructures related to non-proliferation, nuclear security and chemical weapons. |
Мы настоятельно призываем Совет предложить государствам-членам Организации Объединенных Наций, которым может понадобиться поддержка в осуществлении резолюции 1540, воспользоваться той помощью, которую МАГАТЭ и ОЗХО предоставляют для укрепления национальных правовых, регулирующих и институциональных инфраструктур, связанных с нераспространением, ядерной безопасностью и химическим оружием. |
Site maintenance is a technical support, content updating assistance and, if necessary, resource operation correction. |
Поддержка сайта может включать в себя не только наполнение контентом, но и создание его. |
A key element will be assistance in identifying solutions for disaster-risk and conflict management based on a common understanding of the issues. |
Эта поддержка будет включать меры, способствующие обеспечению гендерного равенства и уделению повышенного внимания наиболее уязвимым слоям населения. |
Moreover, we are studying the possibility of extending additional humanitarian assistance. |
Поддержка и сотрудничество международного сообщества имеют важное значение для урегулирования ближневосточной проблемы. |
International support and assistance should take into account those different national approaches to dealing with the landmine issue and should be tailor-made, as appropriate, to the local situation. |
При оказании международной поддержки и помощи необходимо принимать во внимание эти различные национальные подходы к решению проблем наземных мин, и такая поддержка и помощь должны быть приспособлены по мере необходимости к местным условиям. |
However, that assistance had not materialized, nor had the genuine partnership which would carry out the comprehensive measures envisaged. |
Однако такая поддержка пока не облечена в конкретные формы, не сложились пока и отношения подлинного партнерства, которые позволили бы осуществлять предусмотренные меры по борьбе на глобальном уровне. |
I cannot emphasize enough the need for the assistance of the Security Council and the General Assembly in immediately adopting measures to retain our staff. |
В связи с этим я хотел бы особо подчеркнуть, что поддержка со стороны Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи в плане безотлагательного принятия мер по удержанию этого персонала имеет исключительно важное значение. |
Public social protection encompasses three main sets of measures: social insurance; social assistance, including universal tax-financed transfers; and protective labour-market regulations. |
Социальная защита населения включает три основных компонента: социальное страхование; социальная поддержка, в том числе финансируемые за счет налоговых поступлений многоцелевые социальные выплаты; защитное регулирование рынка труда. |
In order to encourage attendance by Roma children, their families received financial assistance, which covered educational materials; there were also special classes on Sundays for Roma children and sports camps in summer. |
Для поощрения посещения школ детьми рома их семьям была оказана финансовая поддержка, включая оплату расходов на учебники. |
It is also crucial that support and assistance should be country-specific and project-oriented, taking into account the special needs and unique circumstances of each country. |
Столь же чрезвычайно важное значение имеет то, чтобы поддержка и помощь носили ориентированный на конкретные страны и проекты характер с учетом специфических нужд и уникальных условий каждой отдельно взятой страны. |