| That is precisely why United Nations assistance in this area is much needed. | Именно поэтому так необходима поддержка Организации Объединенных Наций в этой области. |
| Humanitarian and development assistance in countries of origin was crucial to reintegration and the prevention of new flows of refugees. | Важным условием для осуществления этой реинтеграции и недопущения появления новых потоков беженцев является гуманитарная помощь и поддержка. |
| Early Soviet assistance included financial aid, aircraft and attendant technical personnel, and telegraph operators. | Ранняя советская поддержка включала в себя финансовую помощь, поставки самолётов, обслуживающего технического персонала и операторов телеграфа. |
| A recently colonized alien planet named Planet 220 reports a devastating attack by an unknown force and requires assistance. | С обитаемой чужой планеты под названием 220 приходит сообщение, что планета подверглась атаке неизвестного противника и требуется поддержка. |
| And like children, they believe that we are in severe need of assistance. | И нам, как детям, считают они, крайне необходима поддержка. |
| Such support for development assistance should include debt cancellation, capacity development for effective trade, good governance and an enabling environment for investment, particularly in infrastructure. | Такая поддержка в помощь развитию должна включать в себя списание задолженности, развитие потенциала в интересах эффективной торговли, благое управление и создание благоприятного климата для инвестиций, особенно в инфраструктуру. |
| The Organization's support and assistance have been instrumental in helping Mongolia meet its development goals, build capacity and consolidate democracy. | Поддержка и помощь этой Организации сыграла позитивную роль для Монголии в плане содействия достижению стоящих перед ней целей в области развития, наращивания потенциала и укрепления демократии. |
| To succeed, UNIFIL must have the active support of all Member States, backed by timely humanitarian and economic assistance. | Для успешной работы ВСООНЛ потребуется активная поддержка всех государств-членов, подкрепляемая своевременной гуманитарной и экономической помощью. |
| Therefore, support to strengthen supply capacity in the commodity sector should be made an integral part of international assistance to such countries. | В связи с этим поддержка, направленная на укрепление потенциала в области поставок в секторе сырьевых товаров, должна стать неотъемлемой частью международной помощи таким странам. |
| Support for Africa must therefore transcend platitudes; it must be reflected in concrete assistance. | Поэтому поддержка Африки должна выйти за рамки обычных заявлений; она должна выражаться в предоставлении конкретной помощи. |
| Sincere and committed international support, particularly steady and predictable financial assistance, remains a priority for the overall development and poverty eradication strategy. | Искренняя и целенаправленная международная поддержка, особенно стабильная и предсказуемая финансовая помощь, остается приоритетом общей стратегии развития и искоренения нищеты. |
| Support for NEPAD is a key pillar of our assistance to our African partners. | Поддержка НЕПАД является ключевым компонентом помощи, оказываемой нашей страной африканским партнерам. |
| No amount of goodwill, support and assistance on the part of IGAD or the international community can bring about peace in Somalia. | Никакая добрая воля, поддержка и содействие со стороны МОВР и международного сообщества не могут обеспечить мир в Сомали. |
| An important priority of UNTOP has been political support for the mobilization of international resources and assistance for national recovery and reconstruction. | Одной из важных приоритетных задач ЮНТОП является политическая поддержка мобилизации международных ресурсов и помощи для восстановления и реконструкции страны. |
| Comprehensive international assistance and support have played an enormous role in overcoming the crisis period that Tajik society went through. | Всесторонняя международная помощь и поддержка сыграли огромную роль в преодолении кризисной фазы таджикского общества. |
| In order to ensure equal access to education, children in need of linguistic support were guaranteed assistance. | Для обеспечения равного доступа к образованию детям, нуждающимся в лингвистической помощи, гарантируется необходимая поддержка. |
| We believe that international assistance and support are crucial to achieving this end. | Мы считаем, что большое значение в этой связи имеют международная помощь и поддержка. |
| Today, as never before, Tajikistan needs assistance and practical support for effectively tapping our rich human and natural resources. | Сегодня, как никогда ранее, нам нужны содействие и практическая поддержка в том, как эффективнее реализовать богатый людской и природный потенциал Таджикистана. |
| Slovenia believes that our future assistance and support with respect to mine action should also stem from lessons learned in implementing national and regional approaches. | Словения считает, что наша будущая помощь и поддержка в отношении деятельности, связанной с разминированием, должна также опираться на уроки, извлеченные в ходе осуществления национальных и региональных подходов. |
| Necessary visa support of the host country will be provided under the assistance of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine. | Необходимая визовая поддержка приглашающей стороны будет предоставлена при содействии Министерства иностранных дел Украины. |
| And like children, they believe that we are in severe need of assistance. | И нам, как детям, считают они, крайне необходима поддержка. |
| International assistance for measures to cope with the aftermath of Chernobyl nuclear disaster. | Международная поддержка мер по ликвидации последствий чернобыльской ядерной катастрофы. |
| Your Government's continued assistance in addressing the security of United Nations staff in this area will greatly facilitate our work. | Постоянная поддержка со стороны Вашего Правительства в вопросах обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций в этом районе будет в значительной степени содействовать облегчению нашей работы. |
| Their assistance to me has been unstinting and selfless. | Их поддержка была постоянной и самоотверженной. |
| The United Nations requires the support and assistance of its Member States and the whole of civil society. | Организации Объединенных Наций требуется помощь и поддержка её государств-членов и всего гражданского общества. |