This programme provides direct and online advisory assistance to specialists in the Aimara and Quechua languages and furnishes advisory services in connection with information technology to the Ministry of Education and Culture of Bolivia. |
По линии этой программы оказывается прямая помощь и поддержка специалистам в области языков аймара и кечуа, которая передается через Интернет и которая входит в состав информационной программы, предназначенной для Министерства образования и культуры Боливии. |
They include support for the Afghan national security forces, building Afghan capacity to help deliver basic services, continued humanitarian assistance, support for Afghan-led political reconciliation, helping to build key national institutions, and border security. |
К числу этих задач относятся обеспечение поддержки силам национальной безопасности Афганистана, укрепление потенциала Афганистана в области предоставления базовых услуг, дальнейшее оказание гуманитарной помощи, поддержка процесса политического примирения, осуществляемого под руководством самих афганцев, оказание помощи в создании основных государственных институтов и обеспечение безопасности границ. |
Set up the overall project plan with clear responsibilities, milestones, risk analysis and critical success factors. (b) Procurement process: Initiate the procurement process for the external assistance in process documentation, for the ERP vendor and implementation partner. |
обслуживание, поддержка, оценка и совершенствование: принятие мер по окончании этапа внедрения предусматривает деятельность по обслуживанию и поддержке системы ПОР и проведение оценки того, устойчиво ли обеспечиваются основные факторы успеха. |
Support for literary works from the South: website, Librairie du Sud at the Paris Book Fair, aid programme for North-South transfers, Cent titres Haiti programme, assistance with respect to the dissemination/ distribution of books in Africa; |
Поддержка литераторов Юга: веб-сайт, "Книжный магазин Юга" на Парижском салоне книги, программа помощи по вопросам уступок Север - Юг, программа "Сто названий Гаити", помощь по распространению/ распределению книг в Африке; |
That support is reflected by an increase in the shares of total net disbursement of official development assistance from the developed countries to sub-Saharan Africa, from about 16-18 per cent in 1995 to 18-20 per cent by 2001.59 |
Эта поддержка нашла свое отражение в увеличении доли общих чистых ассигнований в развитых странах на официальную помощь в целях развития стран Африки к югу от Сахары с 16-18 процентов в 1995 году до 18-20 процентов к 2001 году59. |
(r) Support implementation of the Framework Convention on Climate Change: catalyse activities to assist in the development and implementation of national, regional and international actions to mitigate/adapt to climate change and variability, with a focus on assistance to developing countries; |
г) поддержка осуществления Рамочной конвенции об изменении климата: ускоренное принятие мер по оказанию содействия в разработке и осуществлении национальных, региональных и международных мер по смягчению последствий изменения климата и климатической неустойчивости или адаптации к новым климатическим условиям с уделением особого внимания помощи развивающимся странам; |
Assistance and support to victims |
Помощь потерпевшим и их поддержка |
Provide support for efforts to ensure that opportunities for South-South trade, investment and development assistance are integrated into national policies and strategies through various sectors as well as subnational policies and strategies |
Поддержка усилий, направленных на обеспечение того, чтобы возможности в области торговли, инвестиций и оказания помощи по линии развития в рамках сотрудничества Юг-Юг учитывались в национальной политике и стратегиях в различных секторах, а также в субнациональной политике и стратегиях |
Assistance to national monitoring and evaluation system is being rendered. |
Оказывается поддержка реализации национальной системы МиО. |
Assistance for large families is provided under the terms of the Special State Benefit Act. |
Социальная поддержка многодетных матерей и семей в республике осуществляется согласно Закону Республики Казахстан "О специальном государственном пособии в Республике Казахстан". |
Assistance through the 15 ethnic defence offices set up by the Public Criminal Defence Institute (IDPP) |
оказывается правовая поддержка по линии 15 адвокатских бюро защитников по делам лиц из числа коренных народов, созданных Службой государственной защиты по уголовным делам; |
Assistance was also provided through the co-chairing of the Justice and Reconciliation Commission during the All Darfur Stakeholders Conference, which endorsed the Transitional Justice Strategy as defined in the Doha Document for Peace in Darfur |
Поддержка также предоставлялась в рамках совместного выполнения председательских функций на проводившихся в ходе Вседарфурской конференции заинтересованных сторон заседаниях Комиссии по правосудию и примирению, которая поддержала стратегию отправления правосудия в переходный период, изложенную в Дохинском документе о мире в Дарфуре |
Assistance to intergovernmental bodies: substantive servicing of the annual United Nations Water/Africa and United Nations Energy/Africa coordinating group meeting |
Поддержка межправительственных органов: основное обслуживание ежегодного координационного совещания групп «Организация Объединенных Наций - водные ресурсы/Африка» и «Организация Объединенных Наций - энергетика/Африка» |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan, too, needed international support to succeed in its important mission. |
Народ Афганистана, уставший от 23 лет войны, с нетерпением ожидает установления демократии, верховенства права и соблюдения прав человека, и МИНУА также необходима международная поддержка для эффективного осуществления своей важной миссии. |
Assistance and continued support for the UXO LAO Trust Fund is essential and, without this, the current level of operations will not be sustainable during 1999. |
Крайне важное значение имеет помощь и постоянная поддержка Целевого фонда Лаосской национальной программы по уничтожению неразорвавшихся боеприпасов, поскольку без такой помощи и поддержки нынешние масштабы операций в течение 1999 года сохранить не удастся. |
In addition Tbilisi Municipality developed the Theater Art Development Assistance Programme that financially assists theaters of local importance (e.g. Griboedov State Academic Russian Drama Theater). |
Кроме того, муниципалитет Тбилиси разработал программу помощи развитию театрального искусства, в рамках которой оказывается финансовая поддержка местным театрам (например, Государственному академическому русскому театру драмы им. Грибоедова). |
Assistance with financing and with the adoption of high-quality education policies (i.e., budgetary support based on education sector performance indicators; - Involvement in PDEF evaluation visits; |
Помощь с финансированием и принятием политики обеспечения высококачественного образования (т.е. бюджетная поддержка, основанная на результатах работы образовательного сектора); |
Assistance is given to students at all levels, who are supplied with financial support and in-kind contributions such as writing paper, books and so on. |
Помощь оказывается обучаемым на всех уровнях, и им оказывается финансовая и техническая поддержка в виде предоставления писчей бумаги, книг и т.д. |
Support and Assistance United Nations Development Program (UNDP) in supporting Displaced People, since 2002-2005, knowing that cooperation in this concern is still going on. |
Поддержка и помощь Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле информирования внутренне перемещенных лиц периода 2002 - 2005 годов о продолжении сотрудничества по этому вопросу. |
Assistance can also be provided to libraries for human rights books and documentation, and support can be given for the establishment and functioning of national and regional human rights institutes or centres. |
Помощь может также оказываться библиотекам с точки зрения пополнения их фондов печатными изданиями и документацией, посвященными правами человека; кроме того, обеспечивается поддержка в деле создания и функционирования национальных и региональных институтов или центров по правам человека. |
The Afghan people, weary of 23 years of war, were impatient to embrace democracy, human rights and the rule of law. The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), too, needed international support to succeed in its important mission. |
Народ Афганистана, уставший от 23 лет войны, с нетерпением ожидает установления демократии, верховенства права и соблюдения прав человека, и МИНУА также необходима международная поддержка для эффективного осуществления своей важной миссии. |
Assistance to the Central African Republic in the area of security also concerns the police and gendarmerie which, like the army, must be given substantial support. |
Часть I посвящена национальным усилиям по решению проблем, связанных со стрелковым оружием, в государствах-членах, таким, как межведомственное сотрудничество, принятие новых законов и поддержка соответствующих исследований. |
The Equitable Access Score-card: Supporting policy processes to achieve the human right to water and sanitation 9. Assistance to support implementation at the national level |
Карточка оценки равного доступа: поддержка процессов разработки политики для реализации права человека на воду и санитарию |
Technological Support to mine/UXO-risk education Victim assistance |
поддержка просвещения на предмет риска мин/НРБ |