Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Assistance - Поддержка"

Примеры: Assistance - Поддержка
The encouragement and, often, practical assistance of Member States have enabled the United Nations to successfully tap the inherent potential of this medium. Поддержка, а нередко и практическая помощь со стороны государств-членов позволяют Организации Объединенных Наций успешно использовать потенциальные возможности этого средства коммуникации.
This assistance is being provided at the national, regional and international levels and takes into account support for developing countries to fulfil commitments arising from relevant international environmental agreements. Эта помощь предоставляется на национальном, региональном и международном уровнях, при этом учитывается оказываемая развивающимся странам поддержка в выполнении обязательств, вытекающих из соответствующих международных соглашений в области окружающей среды.
In this connection, the small satellite programme currently being implemented by CONIDA will at a future stage receive support and assistance from two major international space agencies. В этой связи планируется, что программе малоразмерных спутников, которую в настоящее время осуществляет КОНИДА, в будущем будет оказана поддержка и помощь со стороны двух ведущих зарубежных космических агентств.
The support is very encouraging to me and will be of assistance when I go back to Sierra Leone and to the work being done there. Такая поддержка является для меня очень ценной и поможет мне, когда я вернусь в Сьерра-Леоне и возобновлю свою работу.
Support and assistance for the establishment and effective functioning of beekeepers' associations. поддержка в создании и организации работы ассоциации пчеловодов.
C. Social assistance for the poor and unemployed in active age groups Социальная поддержка малоимущим и безработным лицам, входящим в активные возрастные группы
Multilateral and bilateral assistance for national efforts could be through: Многосторонняя и двусторонняя поддержка национальных усилий может оказываться через:
Financial assistance was needed to strengthen national institutional machinery to enable it to deal with cross-border practices, and UNCTAD should play a key role in implementing these recommendations. Требуется финансовая поддержка для укрепления национального институционального механизма, с тем чтобы он мог регулировать вопросы трансграничной практики, и ключевая роль в осуществлении этих рекомендаций отводится ЮНКТАД.
We believe that this assistance is vital for the process of Timorization, whereby East Timor will acquire the administrative strength and institutional capacity to successfully manage its own affairs. Мы считаем, что такая поддержка имеет важное значение для процесса «тиморизации», благодаря которому Восточный Тимор приобретет административный и организационный потенциал для успешного управления своими собственными делами.
Support, assistance and protection of victims of trafficking, in particular in host countries Поддержка и защита жертв торговли людьми и оказание им помощи, особенно в принимающих странах
The representative from Nicaragua thanked the Fund for its newly approved fifth programme of assistance, and said that government support for population activities was very important and must be encouraged. Представитель Никарагуа выразил признательность Фонду за недавно одобренную пятую программу помощи и отметил, что поддержка правительством мероприятий в области народонаселения имеет весьма важное значение и должна поощряться.
Technical support and assistance provided was mainly in the form of thematic subregional exchange workshops, technical reviews, a help desk and networking. Техническая поддержка и помощь оказывались главным образом посредством организации субрегиональных рабочих совещаний по обмену информацией, проведения технических обзоров, создания групп поддержки и сетей.
Various kinds of support are given, including financial assistance, medicine, food and social support from friends. При этом оказывается поддержка различного рода, включая финансовую помощь, помощь медикаментами, продовольствием и социальную поддержку со стороны друзей.
On the contrary, the Panel was accorded every possible assistance to facilitate its work while in Dar es Salaam. Напротив, во время пребывания Группы в Дар-эс-Саламе ей оказывалась всесторонняя поддержка.
Making effective provision for trafficked persons to be given legal information and assistance in a language they understand as well as appropriate social support sufficient to meet their immediate needs. Включение действенного положения о том, что ставшим предметом торговли лицам будет предоставляться юридическая информация и помощь на языке, который они понимают, а также надлежащая социальная поддержка, достаточная для удовлетворения их непосредственных потребностей.
To date, their support has been inconsistent and ad hoc, but the Millennium Development Goals fortunately provide a centralized and coordinated framework for assistance. До сих пор их поддержка носила непоследовательный характер и была ориентирована на отдельные проекты, но, к счастью, для реализации поставленных целей в Декларации тысячелетия предусмотрены централизованные и скоординированные механизмы оказания помощи.
Appreciation and support were expressed for the valuable work carried out by the Department in the areas of electoral assistance. Была дана высокая оценка и выражена поддержка полезной работе Департамента в связи с оказанием помощи в проведении выборов.
However, because donor support for these reproductive health needs was insufficient and, moreover, concentrated on a few highly visible emergencies, assistance for many populations facing conflict was inadequate. Однако поскольку донорская поддержка усилий по удовлетворению этих медицинских потребностей женской части населения была недостаточной и, кроме того, оказывалась в основном лишь в ряде чрезвычайных ситуаций, которые широко освещались средствами массовой информации, значительная часть населения, пострадавшая от конфликтов, не получила достаточной помощи.
Such assistance can take many forms, but frequently involves specific electoral processes such as registration, training of polling officers, civic education and comprehensive advisory support for national election administrations. Такая помощь может осуществляться во многих формах, однако часто включает такие конкретные избирательные процессы, как регистрация, подготовка сотрудников по обслуживанию избирательных участков, обучение по вопросам гражданственности и комплексная консультативная поддержка национальных административных органов по проведению выборов.
The independence and self-sufficiency of East Timor require the political support of all Member States, as well as the generous assistance of the international community to the economic development of the territory. Для поддержания независимости и самостоятельности Восточного Тимора потребуются политическая поддержка со стороны всех государств-членов, а также щедрая помощь международного сообщества в экономическом развитии этой территории.
The European Union also condemns any assistance to the organizations that engage in terrorism, whether this be financial aid, arms supplies or training. Европейский союз также осуждает любую помощь, оказываемую организациям, которые прибегают к терроризму, будь то финансовая поддержка, поставки вооружений или подготовка.
We agree with him that the capacity of the Timorese authorities to meet the challenges ahead still requires assistance and support from the United Nations. Мы согласны с ним в том, что для того, чтобы тиморские власти могли решать стоящие перед ними задачи, по-прежнему требуются помощь и поддержка со стороны Организации Объединенных Наций.
Family Support (already mentioned above) is assistance to all families with children and is paid to both beneficiaries and non-beneficiaries. Поддержка семьям (о которых уже упоминалось выше) оказывается в виде помощи всем семьям с детьми и выплачивается как бенефициарам, так и небенефициарам.
Concerted international attention, support and assistance, combined with political will and determination by national actors to bring about peaceful change, could do much to turn the situation around. Целенаправленное международное внимание, поддержка и помощь в сочетании с проявленными национальными субъектами политической волей и решимостью добиться обеспечения мирных перемен могли бы во многом помочь изменить существующую ситуацию.
Promotion and assistance to Eurostat users in the implementation of monitored data exchange; follow-up and support of the corresponding systems in collaboration with the Member States. Оказание содействия и помощи пользователям Евростата в деле внедрения контролируемого обмена данными; дальнейшее внедрение и поддержка соответствующих систем в сотрудничестве с государствами-членами.