Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Assistance - Поддержка"

Примеры: Assistance - Поддержка
Advice and logistical assistance were not provided, as the disarmament, demobilization and reintegration programme was not established Консультативная и материально-техническая поддержка не оказывалась, поскольку программа разоружения, демобилизации и реинтеграции не была создана
Protection and assistance for victims of trafficking in Lebanon Защита и поддержка жертв торговли людьми в Ливане
Aid, external debt and international assistance Помощь, внешняя задолженность и международная поддержка
Support for enhancing humanitarian assistance and protection for women in conflict situations Поддержка в повышении эффективности гуманитарной помощи и защиты женщин в условиях конфликта
ITU is currently implementing a NEPAD preliminary assistance project that supports African countries in developing bankable projects for the telecommunications and ICT sectors, including telemedicine projects, e-commerce and e-government. В настоящее время МСЭ осуществляет проект по оказанию предварительной помощи НЕПАД, в рамках которого обеспечивается поддержка африканским странам в разработке финансируемых банками проектов в области телекоммуникаций и в секторе МСЭ, включая проекты, связанные с областями телемедицины, электронной торговли и электронного управления.
For some States, for example, in the area of financial and banking systems, this may require substantial technical support and assistance. Для выполнения этой задачи многим государствам могут потребоваться существенная техническая поддержка и помощь, например, в области финансовых и банковских систем.
Most of the support provided by these expert staff goes to the large and protracted operations where assistance is a major component of the protection strategy. Поддержка со стороны экспертов в основном оказывается крупным и долговременным операциям, где помощь является важнейшим компонентом стратегии защиты беженцев.
That support will be reduced gradually over two years, as the role of the United Nations becomes one of providing normal development assistance. Такая поддержка на протяжении двух лет будет постепенно сворачиваться по мере того, как роль Организации Объединенных Наций будет превращаться в оказание обычной помощи в деле развития.
The reconstruction of Angola urgently requires partnerships and substantial support comparable to the assistance given to other countries in post-conflict situations. Для восстановления Анголы нам в срочном порядке требуются налаживание партнерских отношений и существенная поддержка, которая сопоставима с помощью, предоставляемой другим странам на этапе постконфликтного восстановления.
In addition to these efforts, the consistent and continued support and assistance of the international community is crucial for the success of DDR in Afghanistan. В дополнение к этим усилиям для успеха РДР в Афганистане необходимы последовательная и непрерывная поддержка и помощь со стороны международного сообщества.
Most of the support provided by these expert staff goes to the large and protracted operations where assistance is a major component in the protection strategy. Поддержка, предоставляемая этими экспертами, оказывается в основном крупным и затяжным операциям, где содействие представляет собой один из главных элементов стратегии защиты.
The proposed support includes such assistance as office space, storage, communications, transport, fuel, water and medical support. Предлагаемая поддержка включает такие виды помощи, как предоставление служебных и складских помещений, средств связи, транспортных средств, топлива, воды и медицинское обеспечение.
Support for the administration of justice is one of the main areas of assistance provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights through its technical cooperation programme. Поддержка отправления правосудия является одним из основных видов помощи, которую оказывает Управление Верховного комиссара по правам человека в рамках его программы технического сотрудничества.
The success of their efforts will, of course, require the full support and assistance of the members of the Security Council. Для успешного осуществления их усилий им, разумеется, потребуется полная поддержка и помощь со стороны членов Совета Безопасности.
Support to AU focused mainly on the areas of mediation support, electoral assistance, the AU border programme, and gender mainstreaming. Поддержка АС оказывалась в основном в следующих областях: посреднические услуги, проведение выборов, программа урегулирования пограничных вопросов между странами АС и учет гендерных факторов.
Of course, in today's globalized world, where interdependence among nations has reached an unprecedented level, international cooperation, assistance and partnership are indispensable. Разумеется, в современном глобализованном мире, где взаимозависимость между государствами достигла беспрецедентного уровня, международное сотрудничество, поддержка и партнерство абсолютно необходимы.
Relief to internally displaced persons and their families and rehabilitation assistance Помощь вынужденным переселенцам и их семьям и поддержка реабилитации
Substantial international assistance, both technical and financial, would be needed to facilitate gender-sensitive assessment and design of appropriate strategies to cope with the gender-specific impacts of climate change in developing countries. Для облегчения гендерно критичной оценки и разработки надлежащих стратегий учета гендерного воздействия изменения климата в развивающихся странах потребуется существенная международная поддержка - как техническая, так и финансовая.
In 2010, the Government also provided assistance to agricultural producers (supplementary subsidies for agricultural products by means of a federal budget credit) in regions hit by drought. Также Правительством Российской Федерации в 2010 г. оказывалась поддержка сельхозпроизводителям (предоставление дополнительных субсидий сельскохозяйственным производствам за счет федерального бюджетного кредита) в регионах, пострадавших от засухи.
It is vital that international financial assistance continue to ensure that the Government remain on track to reach the goals outlined in the poverty reduction strategy. Жизненно важно, чтобы международная финансовая поддержка и впредь обеспечивала соблюдение правительством сроков достижения целей, поставленных в стратегии сокращения масштабов нищеты.
Half of the projects that were aimed at developing the capacities of institutions concluded that continued assistance would be needed in order not to erode the results achieved. По половине проектов, направленных на наращивание потенциала учреждений, было сделано заключение, что для закрепления достигнутых результатов нужна дальнейшая поддержка.
If yes, did you receive assistance from one or more of the following institutions? Если да, была ли это поддержка от одной или от нескольких нижеуказанных организаций?
Many centres have confidential hotlines and offer assistance to the extent possible in finding jobs. Во многих КЦ функционируют телефоны доверия, по возможности оказывается материальная поддержка и помощь по трудоустройству.
Financial support will come primarily from domestic revenues but donor support remains essential and new sources of financial assistance will be sought to supplement existing ones. Финансовая поддержка будет осуществляться в основном за счет внутренних поступлений, однако донорская поддержка сохраняет важнейшую роль, а новые источники финансовой помощи будут изыскиваться для дополнения существующих.
Japan's ODA, including health-related assistance, is founded on the idea that supporting the self-help efforts of developing countries is indispensable to realizing sustainable economic growth. ОПР Японии, включая помощь, связанную со здравоохранением, базируется на концепции о том, что поддержка усилий развивающихся стран в области самопомощи является неотъемлемым фактором обеспечения устойчивого экономического роста.