| Mike Delta 4-0-3, need assistance, Ballard Street. | Майк, дельта, 4-0-3. Нужна поддержка, Баллард стрит. |
| However, further progress would require assistance from the international community. | Тем не менее для дальнейшего продвижения в этом направлении потребуется поддержка со стороны международного сообщества. |
| It was pointed out that increased and sustained international assistance is crucial. | Было указано, что решающее значение в этой связи имеет расширенная и непрерывная международная поддержка. |
| Their continuing assistance is critical during this difficult transitional period. | Их дальнейшая поддержка имеет критически важное значение в этот тяжелый переходный период. |
| Moral and material assistance to the war wounded and displaced. | Оказывается моральная и материальная поддержка раненым и перемещенным в результате войны лицам. |
| I would like to see these countries being given greater assistance than hitherto. | Я стремлюсь к тому, чтобы этим странам была оказана более существенная поддержка, чем раньше. |
| This assistance is provided free of charge with the exception of the daily subsistence allowance and overtime of the drivers. | Эта поддержка предоставляется на безвозмездной основе, за исключением выплаты водителям суточных и компенсации за сверхурочную работу. |
| The Ministry of Defence and the General Staff still require assistance to accomplish their mission. | Для выполнения возложенных на них задач министерству обороны и Генеральному штабу по-прежнему требуется поддержка. |
| The support fund for children in difficult situations provides financial assistance for carrying out programmes on various aspects of the problems which troubled children face. | Фондом поддержки детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, оказывается финансовая поддержка реализации программ по различным аспектам детского неблагополучия. |
| This assistance included monitoring and verifying the destruction process to ensure its alignment with international standards for weapons destruction. | Эта поддержка включала наблюдение за процессом уничтожения и его проверку с целью обеспечить соблюдение международных норм, касающихся уничтожения оружия. |
| State assistance in the cultural sphere is a crucial focus of efforts to meet the ethnic cultural needs of the peoples of Russia. | Важнейшим направлением удовлетворения этнокультурных потребностей народов России является государственная поддержка в сфере культуры. |
| The government authorities provide financial assistance to many non-profit organizations representing small indigenous peoples to help them with projects of social importance. | Органами исполнительной власти оказывается финансовая поддержка многим некоммерческим организациям - представителям коренных малочисленных народов, в продвижении их социально-значимых проектов. |
| For this reason, technical and material assistance for weak States in a post-conflict situation is indispensable. | Вот почему материально-техническая поддержка нестабильных государств в постконфликтный период имеет кардинальное значение. |
| Full comprehensive assistance can be assured by cooperation between specialists in the above-mentioned bodies together with regional and communal authorities and non-governmental organisations. | Полная комплексная поддержка может быть обеспечена при сотрудничестве специалистов вышеуказанных органов, региональных и коммунальных органов власти и неправительственных организаций. |
| Special assistance is available to single parents and child carers under the CSSA Scheme. | В рамках Программы ВСП одиноким родителям и лицам, ухаживающим за детьми, предоставляется особая поддержка. |
| Legal information, assistance, and counselling is provided free of charge. | Юридическая информация, поддержка и консультирование предоставляются бесплатно. |
| Technical and substantive assistance available to support intergovernmental processes. | Техническая и специальная поддержка межправительственных процессов. |
| Such support includes economic assistance, marriage counselling, family education and free meals. | Такая поддержка включает материальную помощь, брачные консультации, образование по вопросам семьи, а также бесплатное питание. |
| In hardship cases, social assistance provides support and finances housing costs. | В случаях особых лишений в рамках системы социальной помощи предоставляется поддержка и оплачиваются жилищные расходы. |
| The pilot projects were complemented by expert assistance and training. | Этим пилотным проектам была оказана дополнительная поддержка в виде помощи экспертов и проведения обучения. |
| The assistance is also intended to provide support in fund-raising with international financial institutions. | Кроме того, предполагается, что в рамках этой помощи будет оказана поддержка в сборе средств в международных финансовых учреждениях. |
| In the past, UNDP assistance concentrated on capacity-building and institutional support. | В прошлом помощь ПРООН оказывалась в основном по таким направлениям, как создание потенциала и организационная поддержка. |
| However, government resources and support for assistance to vulnerable minority cases remained minimal. | Однако правительственные ресурсы и поддержка, предоставляемые в целях оказания помощи нуждающимся из числа меньшинств, остаются на минимальном уровне. |
| Considerable international assistance and support is needed to help improve governance practices. | Значительная международная помощь и поддержка необходимы для оказания поддержки в совершенствовании практических методов государственного управления. |
| Women who could not afford health insurance were eligible for assistance. | Женщинам, которые не имеют возможности оформить медицинскую страховку, может быть оказана поддержка. |