| The Committee wished to know what measures were being taken in the areas of employment, health, social assistance and housing. | Комитет хочет знать, какие меры принимаются в таких областях, как занятость, здравоохранение, социальная поддержка и обеспечение жильем. |
| As mechanisms further proliferate, the challenge of access will increase unless there is adequate assistance to all parties in navigating their options. | По мере дальнейшего распространения механизмов трудности получения доступа к ним будут нарастать, если только не будет предоставляться адекватная поддержка всем сторонам в поисках нужного механизма. |
| Such protection and assistance should be provided on a non-conditional and non-discriminatory basis. | Защита и поддержка должны предоставляться на безусловной основе и без дискриминации. |
| Areas where States parties may require assistance include national legislation and mechanisms for arms trade licensing; record-keeping and reporting; education and training; and capacity-building in enforcement. | К областям, где государствам-участникам может потребоваться поддержка, относятся следующие: разработка национального законодательства и механизмов лицензирования торговли оружием; ведение учета и представление отчетности; обучение и подготовка; и наращивание потенциала правоохранительных структур. |
| Considerable financial assistance to the State is required in this area. | В этой области государству требуется мощная финансовая поддержка. |
| This will require building on ongoing efforts and sustained international assistance. | Для этого необходимы наращивание прилагаемых усилий и неослабная международная поддержка. |
| Support from the international community in the form of technical and financial assistance will be necessary to help build the capacity of small producers. | Для укрепления потенциала мелких производителей потребуется техническая и финансовая поддержка со стороны международного сообщества. |
| Support for microfinance and enterprise development has been a cornerstone of United States foreign assistance for more than 25 years. | Поддержка микрофинансирования и развитие предприятий является ключевым элементом политики Соединенных Штатов по оказанию помощи иностранным государствам на протяжении более 25 лет. |
| The foundation also supervised the Qatari home for shelter and humanitarian assistance, which provided medical, psychological and social support to victims. | Фонд также осуществляет контроль за деятельностью Катарского приюта для оказания гуманитарной помощи, в котором потерпевшим лицам предоставляется медицинская, психологическая и социальная поддержка. |
| The endorsement will allow for a coherent peacebuilding strategy to be embedded in development assistance to Sierra Leone. | Эта поддержка позволит интегрировать согласованную стратегию миростроительства в оказание предоставляемой Сьерра-Леоне помощи в целях развития. |
| Support from Governments and/or local authorities may include assistance through direct funding, in-kind help and political and/or institutional support. | Поддержка со стороны правительств и/или местных органов управления может включать содействие прямому финансированию, помощь в натуральной форме и политическую и/или организационную поддержку. |
| They could help with housing issues, financial assistance, professional support and family mediation. | Ими могут быть оказаны помощь в решении жилищной проблемы, финансовая помощь, профессиональная поддержка, а также услуги по урегулированию семейных проблем. |
| GICHD support to the Democratic Republic of the Congo included assistance in the development of a multi-year mine action plan. | Поддержка ЖМЦГР для Демократической Республики Конго включала содействие в разработке многолетнего плана противоминной деятельности. |
| The support provided by regional structures includes assistance in policy development and technical areas such as health, refugee status determination and resettlement. | Поддержка, оказываемая региональными структурами, включает помощь в выработке политики и в решении таких практических задач, как охрана здоровья, определение статуса беженцев и расселение. |
| Such support could include technical cooperation, financial assistance, institutional capacity development, knowledge sharing, exchange of experiences and transfer of technology. | Такая поддержка может включать техническое сотрудничество, финансовую помощь, развитие институционального потенциала, обмен знаниями, обмен опытом и передачу технологии. |
| She commended the United Nations for following up on all complaints and providing assistance and support to victims. | Она выразила одобрение в связи с тем, что Организацией Объединенных Наций были рассмотрены все жалобы и оказаны помощь и поддержка пострадавшим. |
| Other critical elements of its mandate included its assistance to Timor-Leste's governing institutions and its support for a comprehensive security sector review. | К другим важным элементам ее мандата относятся помощь институтам управления в Тиморе-Лешти и поддержка в проведении всеобъемлющего обзора в секторе безопасности. |
| With financial assistance from Japan, UNESCO launched a "Support for science and technology education in Timor-Leste" initiative. | При финансовой поддержке Японии ЮНЕСКО приступила к осуществлению инициативы «Поддержка научно-технического образования в Тиморе-Лешти». |
| Such support could include technical and financial assistance from donor countries or institutions. | Такая поддержка может включать техническую и финансовую помощь стран или институтов-доноров. |
| Further support is being given to projects implemented by women NGOs, aimed at providing assistance to women who have suffered from domestic violence. | Дальнейшая поддержка оказывается проектам, осуществляемым женскими НПО, задачей которых является предоставление помощи женщинам, пострадавшим от насилия в семье. |
| Social assistance through welfare funds of Central and State governments; and public initiatives by NGO's like self-help groups. | З) социальная поддержка через фонды социальной помощи центрального правительства и правительств штатов, а также общественные программы НПО, подобные группам самопомощи. |
| Ecuador believes that this assistance strengthens the rule of law in the country. | Эквадор считает, что эта поддержка укрепляет верховенство права в стране. |
| Social assistance is provided to large and low-income families, disabled persons and older persons living alone. | Социальная поддержка оказывается многодетным и малообеспеченным семьям, инвалидам, одиноким престарелым людям. |
| Talent and creativity, social assistance, infrastructure and investment in human capital will allow us to weather the storm. | Талант и творческий подход, социальная поддержка, инфраструктура и инвестиции в человеческий капитал позволят нам устоять в нынешнюю штормовую погоду. |
| The seminars discussed challenges facing States in their accession process and possible areas of assistance needed. | Участники семинаров обсудили трудности, с которыми сталкиваются государства в процессе присоединения к Конвенции, и возможные области, в которых необходима поддержка. |