Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Assistance - Поддержка"

Примеры: Assistance - Поддержка
However, we should like to stress that the assistance and support must be commensurate with the scale and intensity of the devastation. Вместе с тем мы хотели бы подчеркнуть, что помощь и поддержка должны быть сопоставимыми с масштабами и степенью разрушений.
That support has included participation in country review missions and other forms of technical and financial assistance. Эта поддержка включала участие в миссиях по проведению обзоров в странах и другие формы технической и финансовой помощи.
Direct financial support and assistance will be one of many commitments needed. Прямая финансовая поддержка и помощь будут одной из многих вариантов обязательств.
These efforts include assistance to dual-career couples, support for staff mobility and promoting a balance between work and personal life. В число этих усилий входит оказание помощи супружеским парам, в которых оба супруга работают в организации, поддержка мобильности персонала и обеспечение баланса между работой и личной жизнью.
Ontario's social assistance programs provide income and employment supports to single adults and families who are in financial need. В рамках программ социальной помощи в Онтарио обеспечивается поддержка уровня доходов и занятости для одиноких взрослых лиц и семей, испытывающих материальную нужду.
Food assistance, training and financing of inputs for the production of food for home consumption are provided alone or in combination. Обеспечивается простая или комбинированная продовольственная поддержка, профессиональная подготовка или финансирование расходов на производство продуктов питания для личного потребления.
Provision 525. Technical and financial assistance for civil society organizations to provide food services. Техническая и финансовая поддержка организаций гражданского общества с целью обеспечения населения продовольствием.
Often retraining of personnel is required and government assistance needed to assimilate people into other jobs within the community. Во многих случаях требуется переподготовка персонала, и правительственная поддержка необходима для адаптации работников на новых местах работы в рамках портового хозяйства.
The State provided scholarships for Roma high-school and university students, and some received further assistance with travel costs and housing. Государство выплачивает стипендии учащимся средних школ и студентам высших учебных заведений, а в некоторых случаях оказывается также поддержка в покрытии расходов на проезд и на оплату жилья.
The international community's assistance is, of course, more important than ever. И, разумеется, международная поддержка здесь приобретает как никогда большое значение.
International assistance to South-Eastern Asia declined during the period, even though poverty rates remain moderately high. В течение рассматриваемого периода международная поддержка, оказываемая Юго-Восточной Азии, сократилась, хотя показатели нищеты остаются относительно высокими.
The main activities of the social centres are mother and child protection, community action, educational assistance and follow-up and evaluation. Основными направлениями деятельности социальных центров являются защита матери и ребенка, общинные действия, образовательная поддержка, последующие меры и оценка.
The support includes food gift cards, clothing, school supplies and, often, assistance with rent and utility bills. Поддержка включает подарочные продовольственные карты, одежду, товары для школы и во многих случаях помощь в оплате аренды жилья и коммунальных услуг.
Resources and support were urgently needed for two phases of immediate humanitarian assistance and reconstruction. Срочно необходимы ресурсы и поддержка для двух этапов безотлагательной гуманитарной помощи и восстановления.
This support can come from the private sector and the international community in form of investment, assistance and capacity-building. Эта поддержка может обеспечиваться частным сектором и международным сообществом в форме инвестиций, помощи и укрепления потенциала.
[173] MONUSCO support is conditional; FARDC units with bad human rights records are not eligible to receive assistance. [171] Поддержка со стороны МООНСДРК является обусловленной; подразделения ВСДРК, которые грубо нарушали права человека, не имеют права на получение поддержки.
The security aspects of an extraterritorial court are an area where international assistance and support may well be needed. Аспекты обеспечения безопасности экстратерриториального суда относятся к области, в которой вполне могут потребоваться международная помощь и поддержка.
Continued international engagement and assistance to the process will be crucial. Дальнейшая поддержка и помощь международного сообщества в этом процессе имеет решающее значение.
It will require basic equipment, logistical support and other essential assistance to strengthen its operational efforts and overcome the dire security challenges facing the country. Ей также потребуется основное оборудование, материально-техническая поддержка и другая необходимая помощь для наращивания ее оперативных усилий и для решения серьезнейших задач в области безопасности, которые стоят перед страной.
In this challenging process, the assistance and support of the international community to Haitian authorities will be of crucial importance. В этом сложном процессе помощь гаитянским властям и их поддержка со стороны международного сообщества будут исключительно важны.
One way of implementing human rights programmes was through support, cooperation and financial assistance from countries of the developed world. Одним из способов осуществления программ в области прав человека является поддержка, сотрудничество и финансовая помощь развитых стран.
Half of all supported countries received assistance from one or more of these three types of entities. Половина стран, которым была оказана поддержка, получили помощь от одного или нескольких из этих трех видов учреждений.
A flexible approach and the continued support of national non-governmental organizations have nevertheless allowed humanitarian assistance to reach millions of people in need. Гибкий подход и постоянная поддержка национальных неправительственных организаций тем не менее позволили оказывать гуманитарную помощь миллионам нуждающихся людей.
Its assistance to the countries of the region is invaluable. Поддержка, оказываемая этим Центром странам региона, является неоценимой.
These contributions enabled WFP and its partners to continue supplying critical food assistance in operations where support from traditional sources was not sufficient. Эти взносы позволили ВПП и ее партнерам продолжить предоставлять жизненно важную продовольственную помощь в тех случаях, когда поддержка из традиционных источников была недостаточной.