Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Assistance - Поддержка"

Примеры: Assistance - Поддержка
Mr. Tanin (Afghanistan), said that pressing global challenges could only be eliminated through effective cooperation by all stakeholders and stressed that continued international support for developing countries was vital, particularly in the form of technical and financial assistance. Г-н Танин (Афганистан) говорит, что неотложные глобальные проблемы можно устранить только за счет эффективного сотрудничества всех заинтересованных сторон, и подчеркивает, что постоянная международная поддержка развивающихся стран очень важна, особенно в виде технической и финансовой помощи.
Lastly, expressing gratitude for the assistance received from many Governments and the international community, she stressed that the continued support of all stakeholders would be needed to ensure that the successes achieved would not be reversed. В заключение, выражая признательность за помощь, полученную от многих правительств и международного сообщества, оратор подчеркивает, что, для того чтобы достигнутые успехи не были обращены вспять, необходима дальнейшая поддержка от всех заинтересованных сторон.
Governments were likely to need significant support from the humanitarian community in responding to disasters of that scale, which must be prepared to quickly and effectively respond to requests for assistance. Для борьбы со стихийными бедствиями подобных масштабов правительствам, по всей видимости, потребуется серьезная поддержка со стороны гуманитарных организаций, которые должны быть готовы быстро и действенно реагировать на просьбы об оказании помощи.
It has greatly contributed to resolving some of the most pressing issues through its applications for forecasting the weather, preventing natural disasters, protecting the environment, providing humanitarian assistance, controlling pandemics, imparting long-distance education and supporting sustainable development. Эти технологии очень помогают решению некоторых наиболее острых проблем и применяются в таких областях, как прогнозирование погоды, предотвращение стихийных бедствий, охрана окружающей среды, оказание гуманитарной помощи, борьба с эпидемиями, дистанционное обучение и поддержка устойчивого развития.
In particular, the study did not account for support provided to special political missions or for support for AMISOM, which is backstopped by general temporary assistance positions. В частности, в исследовании не учитывается поддержка, оказываемая специальным политическим миссиям, или поддержка АМИСОМ, для которых предусмотрены должности временного персонала общего назначения.
While Thailand intended to adopt the measures set out in the Manila Declaration on Green Industry in Asia, collaborative assistance and support from UNIDO would be required. Таиланд намеревается принять меры, предусмотренные Манильской декларацией об экологически чистой промышленности в Азии, в чем ему потребуется сотрудничество, помощь и поддержка со стороны ЮНИДО.
An electoral assistance assessment mission, led by the Department of Political Affairs, has identified, together with the national counterparts, areas where the support of the international community will be needed. Миссия по оценке помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам совместно с национальными партнерами выявила те сферы, в которых потребуется поддержка международного сообщества.
While in the shelters, the women were given assistance in many areas, and thereafter they could stay in apartments for a further five years under the so-called "half-way exit programme". Женщинам, находящимся в этих приютах, предоставляется различного рода поддержка, после чего они могут жить в квартирах в течение следующих пяти лет в рамках так называемой "программы частичного выхода".
For victims and potential victims, comprehensive assistance and protection programmes that addressed their vulnerabilities were vital, such as legal protection together with rehabilitation and viable economic options. Для жертв и потенциальных жертв необходимо разрабатывать комплексные программы помощи и защиты с учетом их уязвимости, такие как юридическая защита, а также реабилитация и экономическая поддержка.
Internationally organized budget support and official development assistance can be made most effective on that basis - that is, on the basis of national ownership and leadership. Международная поддержка бюджетов и официальная помощь в целях развития могут быть гораздо более эффективными, если мы будем учитывать этот момент, а именно ведущую роль и лидерство стран.
In-kind food distribution is appropriate where markets are functioning, where foreign assistance is only available in-kind, or where strategic grain reserves need to be rotated. Продовольственная помощь в натуральной форме приемлема там, где функционируют рынки, где иностранная поддержка оказывается только натурой или где подлежат обновлению стратегические запасы зерна.
The assistance and support of the international community, including entities of the United Nations system, continue to be of great significance for the success of national measures. Важное значение для успеха осуществляемых на национальном уровне мер имеют помощь и поддержка со стороны международного сообщества, включая организации системы Организации Объединенных Наций.
Other assistance included information technology training, facilities to provide for consultative services, the sharing of experiences, and financial support to implement a pilot programme on protecting witnesses, experts and victims. Под другой помощью подразумевалась, в частности, подготовка кадров по информационным технологиям, помещения и оборудование для предоставления консультативных услуг, обмен опытом и финансовая поддержка для осуществления экспериментальной программы по защите свидетелей, экспертов и потерпевших.
CANZ continued to provide technical and financial assistance to help other States in mitigating the effects of conflict and restoring peace and security, as evidenced by its support of post-conflict justice mechanisms in Cambodia, the former Yugoslavia, Rwanda, Sierra Leone, Solomon Islands and Timor-Leste. КАНЗ продолжают предоставление технической и финансовой помощи в целях содействия другим государствам в смягчении последствий конфликтов и восстановлении мира и безопасности, о чем свидетельствует их поддержка постконфликтных механизмов отправления правосудия в Камбодже, бывшей Югославии, Руанде, Сьерра-Леоне, Соломоновых Островах и Тиморе-Лешти.
Following a crisis, priorities include restoration of the elements essential to economic governance; support for livelihood creation at the community level through increased access to microfinance and training; and assistance in the protection and rehabilitation of productive assets and infrastructures. К числу приоритетов посткризисных ситуаций относятся восстановление элементов, крайне необходимых для экономического управления; поддержка создания в общинах возможностей для занятия производительной деятельностью путем повышения доступности кредитов через микрофинансирование и профессиональной подготовки; оказание помощи в защите и восстановлении производственных фондов и инфраструктуры.
The increasing need for country-based joint assistance strategies, as was emphasized by the Paris Declaration, has led to new aid modalities, such as direct budget support and sector-wide approaches. Все более острая необходимость разработки совместных стратегий по оказанию помощи, на которую было обращено особое внимание в Парижской декларации, подтолкнула к внедрению таких новых форм помощи, как прямая бюджетная поддержка и общесекторальные подходы.
The support of UNOCI will also include monitoring and/or ensuring the destruction or neutralization of the weapons surrendered by the militias, while providing the Government with assistance in responding to disturbances that might disrupt the process. Поддержка со стороны ОООНКИ будет также включать осуществление контроля и/или обеспечение уничтожения или нейтрализации оружия, сданного ополченцами, а также предоставление правительству помощи в ликвидации беспорядков, которые могут нарушить этот процесс.
During that same interval of time, the programme supporting the market roll-out of goods and services produced by small- and medium-scale businesses provided support to 64 women entrepreneurs, which accounts for 25% of the assistance provided in that area. В тот же промежуток времени, в рамках программы оказания поддержки во внедрении производимых субъектами малого и среднего бизнеса товаров и предоставляемых услуг в рынок, была оказана поддержка 64-м женщинам-предпринимателям, что составляет 25% оказанной помощи по данному направлению.
Tonga fully supports the provision of assistance to those States lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience and/or resources for fulfilling the provisions of the resolutions, and will advise in due course the specific area for which additional support is required. Тонга полностью поддерживает положения об оказании помощи тем государствам, у которых отсутствует правовая и нормативная инфраструктура, имплементационный опыт и/или ресурсы для выполнения положений резолюций, и она будет предоставлять в должное время консультативное обслуживание по конкретным областям, в которых требуется дополнительная поддержка.
It requires assistance from the United Nations Secretariat in areas such as recruitment, procurement, administration and finance, to facilitate and support the necessary pace of its work. Она нуждается в помощи со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций в таких областях, как набор кадров, материально-техническое снабжение, управление и финансирование и поддержка в плане поддержания надлежащих темпов своей работы.
In most cases the centres are run by associations, social guidance being provided by a multidisciplinary team (composed of social workers, psychologists, etc.), which offers other assistance with social reintegration such as access to vocational training. Управление этими центрами в большинстве случаев поручено ассоциациям, при этом социальная поддержка обеспечивается многопрофильной командой (социальные работники, психологи и т.д.), которая предлагает другие услуги по включению, такие, как доступ к профессиональной подготовке.
December 2005: Supported UNDP's Bureau for Crisis Prevention and Recovery in developing preparatory assistance project for reducing armed violence in Ecuador декабрь 2005 года: обеспечена поддержка Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению ПРООН в разработке проекта оказания на подготовительном этапе помощи в целях сокращения масштабов вооруженного насилия в Эквадоре;
Communication, logistical and security support to government and assistance community's efforts for disaster response (natural and man-made) in 10 departments Связь, материально-техническая поддержка и обеспечение безопасности правительства, а также содействие деятельности общин по ликвидации последствий бедствий (стихийных и антропогенных) в 10 департаментах
The support of special political missions by the Department of Field Support has also led to a proportionate growth in activity as delegations of authority, assistance regarding the disposal of assets and general advice to these missions are required. Поддержка, оказываемая Департаментом полевой поддержки специальным политическим миссиям, также привела к соответствующему увеличению масштаба деятельности, поскольку предполагает передачу полномочий, оказание помощи в ликвидации имущества и консультирование этих миссий по общим вопросам.
(b) To support citizens' lawful labour and entrepreneurial initiatives and to provide them with assistance, with a view to developing business activity; Ь) поддержка трудовой и предпринимательской инициативы граждан, осуществляемой в рамках закона, оказание им содействия в целях развития предпринимательства;