Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Assistance - Поддержка"

Примеры: Assistance - Поддержка
NIBCO is not only about products but also about the technical and design assistance in the course of entire investment and after its completion. It is a philosophy whereby the client is the central point. NIBCO - это не только изделия, но также помощь для проектировщиков, техническая поддержка во время монтажа и эксплуатации, многолетний опыт и философия, в которой самым главным является клиент.
But in our letter of support dated June 1992, addressed to the Secretary-General, we underlined that, because of the specific position of our economy, sanctions would hurt us badly, and asked for assistance calling on Article 50 of the Charter of the United Nations. Однако в нашем письме, которое было направлено Генеральному секретарю в июне 1992 года и в котором выражается наша поддержка, мы подчеркнули, что ввиду особого положения нашей экономики санкции тяжело отразятся на нас, и просили оказать помощь, ссылаясь на статью 50 Устава Организации Объединенных Наций.
A small proportion of the World Food Programme (WFP) commitments for small island developing States is for relief assistance, however WFP's support at times of emergency can be vital since the food supply of small islands is particularly vulnerable to natural disasters, especially storms. На оказание срочной помощи малым островным развивающимся государствам из общих обязательств Мировой продовольственной программы (МПП) выделяется лишь небольшая часть, однако поддержка МПП в кризисных ситуациях может иметь жизненно важное значение, поскольку обеспеченность продовольствием малых островных государств весьма зависит от стихийных бедствий, особенно штормов.
Such support involves a number of upstream activities such as project development and design, including the identification of needs in public administration and finance, participation in country programming activities and technical support and preparatory assistance in project formulation. Такая поддержка включает проведение ряда базовых мероприятий, таких, как разработка и составление проектов, включая определение потребностей в области государственного управления и финансов, участие в программных мероприятиях на страновом уровне и оказание технической поддержки и предварительной помощи в деле составления проектов.
Convention-governing bodies could consider the possibilities and encourage the creation of voluntary funds from contributions from parties, financial institutions, private industry, and other sources earmarked for rendering technical and other assistance to parties, especially countries in transition, which may require such support. Руководящим органам конвенций следует рассмотреть возможности и содействовать созданию на основе взносов сторон, финансовых учреждений, частного сектора и других источников добровольных фондов, специально предназначенных для оказания технической и другой помощи сторонам, в особенности странам с переходной экономикой, которым может понадобиться такая поддержка.
The support provided is in the form of methodological guidance; assistance in preparing the framework and terms of reference for evaluations; briefing consultant evaluators on UNDP quality requirements; commenting on draft reports; and incorporating evaluation reports into the database. Поддержка оказывалась в виде методологического руководства; содействия в разработке рамок проведения оценок и сферы их охвата; инструктирования консультантов по оценке относительно качественных требований ПРООН; высказывания замечаний по проекту докладов; и включения докладов по оценке в базу данных.
Current support is targeted at upgrading the Mekong secretariat information systems, updating the Indicative Basin Plan, development of the hydrometeorological network, human resources development, mainstream hydropower studies, and assistance to Cambodia in undertaking specific studies on relief and rehabilitation activity. Оказываемая в настоящее время поддержка нацелена на совершенствование информационных систем секретариата Комиссии по Меконгу, обновление ориентировочного плана, создание гидрометеорологической сети, развитие людских ресурсов, проведение основных гидроэнергетических исследований и оказание Камбодже содействия в проведении конкретных исследований, связанных с помощью и деятельностью по восстановлению.
Accordingly, support and assistance to the Commission was provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights entrusted with coordinating the activities of the Commission of Experts with those of the Special Rapporteur on Rwanda. Соответственно поддержка и содействие Комиссии оказывались Управлением Верховного комиссара по правам человека, которому поручено координировать деятельность Комиссии экспертов с деятельностью Специального докладчика по Руанде.
Field projects were undertaken to assist families, such as supporting thousands of destitute families in their various needs, building houses, providing clean water and assistance in the educational needs of children. Были реализованы проекты на местах для помощи семьям, такие, как поддержка тысяч бедных семей в удовлетворении их различных нужд, строительство домов, снабжение чистой водой и помощь в удовлетворении потребностей детей в образовании.
Chapter VII of the 2000 Millennium Declaration, while recognizing the special needs of Africa, pledged support for the consolidation of democracy in Africa and assistance for Africans in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable development. Признавая необходимость удовлетворения особых потребностей Африки, в Главе VII Декларации тысячелетия 2000 года заявлена поддержка укрепления демократии в Африке, а также африканцев в их борьбе за прочный мир, искоренение нищеты и устойчивое развитие.
The Minister welcomed the presence of the Centre for Human Rights in Cambodia and stated that Cambodia needed the Centre's assistance and cooperation in the promotion of the respect for and understanding of human rights. Министр приветствовал присутствие Центра по правам человека в Камбодже и заявил, что Камбодже необходима поддержка и сотрудничество Центра в деле содействия соблюдению и пониманию прав человека.
Undoubtedly, we will continue to require the support and understanding of the developed world if we are ever to rid ourselves of dependency on outside assistance, and, certainly, the United Nations has a major role to play in the process. Вне всякого сомнения, нам по-прежнему необходима поддержка и понимание со стороны развитых стран мира, если мы хотим когда-либо избавиться от зависимости от внешней помощи, и, конечно, Организация Объединенных Наций призвана сыграть существенную роль в этом процессе.
The promotion of live arts, theatre, dance, music and public readings through the medium of reading and cultural animation centres in rural areas, as well as assistance in publishing and the granting of literary prizes, are also activities devoted to this same end. Поддержка современных видов искусства, театра, танца, музыки, а также публичных чтений путем организации библиотек и центров культурных развлечений в сельских районах, как и помощь в опубликовании и распределении литературных премий, - это меры, которые осуществляются в этой области.
Strong commitment and support at the international level, and by the United Nations agencies operating in the humanitarian assistance fields, are indispensable to the successful implementation of the important actions recommended in that chapter to address the special needs of this group of countries. Твердая приверженность и решительная поддержка на международном уровне и со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в области предоставления гуманитарной помощи, необходимы для успешного осуществления важных шагов, рекомендованных в этой главе в целях удовлетворения особых потребностей этой группы стран.
Witness to this policy is the vast programme of economic and humanitarian assistance extended over the last three years to Albania by Greece and its support for the process of reform and reconstruction in Albania, following its recent emergence from a long period of totalitarian rule. Подтверждением такой политики является широкая программа экономической и гуманитарной помощи, проводимая на протяжении последних трех лет Грецией в отношении Албании, а также поддержка ею процесса реформ и реконструкции в Албании, вышедшей недавно из длительного периода тоталитарного правления.
The largest project supported, and which has increasingly become the focus of the assistance with the deterioration of the security situation, is in the field of maternal/child health and family planning. Самым крупным проектом, которому оказывается поддержка и который с ухудшением ситуации в области безопасности все более становится основным направлением оказания помощи, является проект в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи.
The support the European Union has given for many years to the Central American peace process and the significant assistance it provides to Nicaragua in that framework entitle the Union to issue this appeal - by which it intends no interference - to the political groupings in Nicaragua. Поддержка, оказываемая в течение многих лет Европейским союзом мирному процессу в Центральной Америке, и значительная помощь, которую он предоставляет Никарагуа в этих рамках, позволяет Союзу обратиться с этим призывом - не предусматривающим вмешательство - к политическим группировкам в Никарагуа.
The continued support of donors and the international community was essential to alleviate the burden which UNHCR shouldered for the provision of assistance, and the United Nations humanitarian and development agencies should also cooperate closely with UNHCR. Для уменьшения тех трудностей, с которыми сопряжено оказание помощи для УВКБ, необходима постоянная поддержка со стороны доноров и международного сообщества, и важно, чтобы с УВКБ тесно сотрудничали гуманитарные учреждения и учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
What is needed now is support for this strategy, endorsement of the steps taken by this corporation and assistance in the design and implementation of projects relating to environment and natural resources in Jordan. Теперь этой стратегии необходима поддержка, одобрение предпринимаемых этой компанией шагов и помощь в разработке и осуществлении проектов, связанных с экологией и природными ресурсами в Иордании.
(e) Provision of support for a six month consultancy service for assistance in the development of subregional action programmes for the eastern Caribbean and Central America (US$ 42,000); е) поддержка в порядке покрытия расходов по консультативным услугам в течение 6-месячного периода в целях оказания помощи в разработке субрегиональных программ действий для восточной части Карибского бассейна и Центральной Америки (42000 долл. США);
To this end, support from the United Nations would be based on close coordination between the good offices of MONUA and the assistance provided by the United Nations system. С этой целью поддержка со стороны Организации Объединенных Наций имела бы в своей основе тесную координацию деятельности по оказанию добрых услуг со стороны МНООНА и помощи, оказываемой системой Организации Объединенных Наций.
The investigation benefited greatly from the consistent support and cooperation of staff members at all levels in UNOG and UNCTAD, as well as the assistance of an OIOS auditor at Geneva. Проведению расследования в огромной степени способствовали неизменная поддержка и содействие со стороны сотрудников ЮНОГ и ЮНКТАД всех уровней, а также помощь со стороны одного из ревизоров УСВН, работающего в Женеве.
Advice, technical support and assistance in developing programmes were also provided in such areas as shipping and logistics, customs reform, international trade, transit traffic and debt management, as well as TRAINMAR and TRAINFORTRADE. Консультативные услуги, техническая поддержка и помощь в разработке программ оказывались в таких областях, как морские перевозки и их материально-техническое обеспечение, реформа таможенных служб, международная торговля, транзитные перевозки и погашение задолженности, а также по программам ТРЕЙНМАР и ТРЕЙНФОРТРЕЙД.
The Office found that, for such services as office automation support, translation and cleaning, programme managers continued to assume responsibility for the actual provision of the services, with contractors' staff furnishing assistance. Управление установило, что в отношении таких услуг, как поддержка автоматизации делопроизводства, письменный перевод и уборка помещений, руководители программ по-прежнему брали на себя ответственность за фактическое предоставление услуг, а персонал подрядчиков оказывал содействие.
I am convinced that the Angolans will continue to need a sustained level of international assistance and encouragement in order to conclude the implementation of the Lusaka Protocol and to consolidate the gains made thus far in the peace process. Я убежден в том, что для завершения реализации Лусакского протокола и закрепления успехов, достигнутых в мирном процессе, ангольцам будет по-прежнему требоваться устойчивая международная помощь и поддержка.