Also welcome were the support and assistance provided by fellow developing countries to the least developed countries and the landlocked developing countries. |
Также заслуживают одобрения поддержка и помощь, предоставляемые другими развивающимися странами наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
The funding available for strengthening the rule of law remains highly fragmented among donors, with bilateral support outweighing multilateral assistance by a significant ratio. |
Степень участия доноров в финансировании деятельности в области верховенства права по-прежнему сильно варьируется, причем поддержка со стороны двусторонних партнеров значительно превышает объемы многосторонней помощи. |
Private sector support and promotion of investment and trade were major pillars of its strategy, and visible and tangible improvements could soon be achieved with the continued assistance and technical advice of UNIDO and other international partners. |
Основ-ные направления стратегии страны - поддержка частного сектора и содействие инвестированию торговле, и при дальнейшей помощи и консуль-тационно-техническом содействии со стороны ЮНИДО и других международных партнеров вскоре можно будет добиться заметных и ощутимых позитивных сдвигов. |
This is done through staff training and the production of the island's first human development report, a useful framework for national sustainable human development efforts by the Government, public-private partnerships and international assistance. |
В рамках третьего проекта для «комплексной профессиональной подготовки» и предоставления консультаций оказывается техническая поддержка правительству острова Св. Елены и его Департаменту по экономическому планированию в целях повышения эффективности планирования проектов в области развития, управления ими и контроля за ними. |
In the region of Latin America and the Caribbean, law enforcement assistance will aim at strengthening collaboration among drug control agencies through joint training and exchange of information and expertise. |
Будет по-прежнему предоставляться поддержка в отношении изъятия прекурсоров и незаконно перевозимых стимуляторов амфетаминового ряда, а также в отношении ликвидации сетей оборота наркотиков. |
In addition, under a project sponsored by the Austrian organization SOS-Kinderdorf International, surrogate families have been created for homeless and orphaned children in Baku and Gäncä and provided with financial assistance. |
Более того, согласно проекту и поддержки австрийской организации SOS Kinderdorf в городах Баку и Гянджа были искуственным образом созданы «семьи» для бездомных детей и детей-сирот, которым со стороны данной организации оказывается также и финансовая поддержка. |
The Oportunidades programme undertakes social assistance actions, specifically helping uninsured families to reduce their health expenditure. |
В рамках программы "Возможности" осуществляется социальная поддержка, причем особое внимание уделяется семьям с ограниченными средствами, не охваченным медицинским страхованием.я |
An individual will only be granted financial assistance if their case is within the scope of the scheme and passes the means and merits tests. |
Финансовая поддержка может быть предоставлена лицу только в том случае, если его дело подпадает под сферу действия программы и проходит проверку обоснованности обращения в суд и проверку финансового положения заявителя. |
It is for these reasons that on both occasions when the Panel visited Namibia, the Government of the Republic of Namibia rendered all necessary assistance and extended full cooperation in facilitating its meetings with all relevant Government authorities, as requested. |
Поддержка Намибией создания и мандата Группы означала и означает ее намерение содействовать прекращению расхищения природных ресурсов Демократической Республики Конго, которое используется для разжигания конфликта. |
(b) Appropriate social-sanitary assistance as well as psychological support by a professionally qualified staff; |
Ь) надлежащая социальная и санитарная помощь, а также психологическая поддержка, предоставляемая квалифицированным персоналом; |
Increased and committed financial support is necessary in order to continue assistance to the cyclone survivors; |
Для дальнейшего оказания помощи пострадавшим в результате циклона людям необходима более масштабная и основанная на соответствующих обязательствах финансовая поддержка; |
Add a new accomplishment reading"(e) Timely mobilization and coordination of international assistance to countries affected by natural disasters". |
В достижении (а) вместо слов «поддержка оперативных учреждений» вставить слова «поддержка всех оперативных учреждений Организации Объединенных Наций» и добавить новое достижение следующего содержания: «ё) своевременная мобилизация и координация международной помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий». |
Moreover, support and assistance have been provided to a Somali-driven mechanism to implement the Somali Maritime Resources and Security Strategy, including by reviewing, drafting and advising on maritime legislation. |
Кроме того, были оказаны поддержка и помощь созданному сомалийскими властями механизму для реализации Сомалийской стратегии охраны морских ресурсов и обеспечения безопасности, включая поддержку и помощь в обзоре и подготовке морского законодательства, а также в вопросах консультационных услуг. |
This included land and air transport to most chiefdoms, communications support, provision of assistance to the Commission with the establishment of its main operations centre, and technical advice. |
Эта поддержка включала наземные и воздушные транспортные средства для поездок в большинство районов проживания племен, средства связи, а также оказание Комиссии помощи в создании ее главного центра операций и вынесение рекомендаций технического характера. |
It includes a pre-deployment briefing, ongoing support to staff members and their families during the mission assignment and assistance in work, social reintegration and family reunion upon the staff member's repatriation. |
По линии этой программы проводится предварительный инструктаж до направления для работы в том или ином месте службы, оказывается поддержка сотрудникам и их семьям во время их работы в миссии и предоставляется помощь в работе, социальной реинтеграции и воссоединении семьи при репатриации сотрудника. |
Further international support is needed, however, to help broaden implementation and enhance effectiveness and country ownership, including through better alignment of international assistance with national objectives and projected resources. |
Вместе с тем, для содействия более широкому осуществлению и повышению эффективности и ответственности государства за осуществление стратегий, в частности путем установления более рациональной связи международной помощи с национальными целями и планируемыми ресурсами, необходима дальнейшая международная поддержка. |
This is no easy feat and will undoubtedly require the cooperation, assistance and support of the international community, among which the United Nations stands tall. |
Это непростое дело, для осуществления которого, несомненно, потребуются сотрудничество, помощь и поддержка со стороны международного сообщества и в первую очередь со стороны Организации Объединенных Наций. |
Psychosocial assistance has been offered when exhumations are performed and in family, group or community interventions, with resort to groups for reflection and self-help groups. |
Психосоциальная поддержка оказывалась в связи с процессами эксгумации и была ориентирована на отдельные семьи, группы людей или на общины; для этого создавались целевые группы для обсуждения ситуации, а также группы взаимной поддержки и помощи. |
UNMIT support, and that provided under the UNDP electoral assistance project, was also essential to assist the National Electoral Commission in accomplishing its mandate of supervising the electoral process. |
Поддержка, которую оказывала ИМООНТ и которая предоставлялась в рамках проекта по оказанию помощи в проведении выборов Программы развития Организации Объединенных Наций, также имела колоссальное значение для наделения Национальной избирательной комиссии необходимыми возможностями для реализации своего мандата по контролю за процессом выборов. |
It complements the broader Careers Advice Australia initiative by providing intensive individualised assistance and support to those young people identified as being the most at risk of not making a successful transition from school to further education, training or work. |
Она дополняет более масштабную инициативу под названием "Консультации по вопросам профессиональной деятельности в Австралии", в рамках которой оказывается активная индивидуализированная помощь и поддержка молодым людям при возникновении опасности того, что после окончания школы они не будут продолжать образование или получать специальность, или искать работу. |
And in doing so, the expectation would be that there would be a huge outpouring of international assistance to help these countries which were in so much trouble and concern at that time. |
Все ожидали, что эта мера найдёт широкий отклик в виде предложений международной помощи в странах, которым тогда так требовалась поддержка. |
In the framework of the "Year of the Family", social support was provided to vulnerable social groups through citizens' self-governance bodies and targeted assistance was made available to low-income and child-raising families. |
В рамках "Года семьи" осуществлялась социальная поддержка уязвимых слоев населения через органы самоуправления граждан, оказывалась адресная помощь малообеспеченным семьям и семьям с детьми. |
As a rule, it is meant for unemployed persons who had been engaged in employment but who have exhausted their claim to unemployment benefits (so-called follow-up unemployment assistance) or who have not yet acquired an entitlement to unemployment benefits (so-called primary unemployment assistance). |
Как правило, такая поддержка оказывается зарегистрированным безработным, утратившим свое право на получение пособия по безработице (так называемая дальнейшая помощь в связи с продолжением безработицы), или безработным, пока не имеющим права на получение пособия (так называемая первичная помощь в связи с безработицей). |
In the future, care and support for the elderly will be increasingly sought from the middle generation of this type of family, and within this generation preponderantly from women.Support is defined broadly and includes emotional, physical, and financial interactions, assistance and exchanges. |
В будущем помощь и поддержка в большей степени понадобятся представителям, в основном женщинам, теперешнего среднего поколения в семьях такого типа 13/. |
As to why general temporary assistance for the clearance of claims for contingent-owned equipment should be funded under the regular budget, he recalled that the Department of Peacekeeping Operations was financed jointly from the regular budget and the support account. |
Поскольку поддержка операций по поддержанию мира включает обработку таких требований, эта деятельность финансируется частично из регулярного бюджета и частично со вспомогательного счета. |