| The support should include financial assistance, foreign debt restructuring where needed, and maintenance of an open international trading environment. | Такая поддержка должна включать финансовую помощь, при необходимости изменение структуры внешней задолженности и обеспечение открытого международного режима торговли. |
| We are especially concerned that this assistance and sustenance aid continue to decrease while our burden is increasing. | Мы особо встревожены тем, что эта помощь и поддержка продолжают сокращаться, в то время как наше бремя неуклонно возрастает. |
| One aim of our assistance is to support Nicaragua's own efforts towards national reconciliation and a strengthening of democracy. | Одна из целей оказываемой нами помощи - поддержка собственных усилий Никарагуа на пути национального примирения и укрепления демократии. |
| Support and assistance from the international community are therefore urgently needed to develop the economy in the self-rule areas to improve people's living standards rapidly. | Поэтому для развития экономики на самоуправляющихся территориях в целях скорейшего повышения уровня жизни людей настоятельно необходима поддержка и помощь со стороны международного сообщества. |
| The broad support for the draft resolution reflected the importance which Member States attached to United Nations involvement in electoral assistance. | Широкая поддержка этого проекта резолюции отражает то важное значение, которое государства-члены придают участию Организации Объединенных Наций в процессе оказания помощи в проведении выборов. |
| Here we wish to thank all those whose multifaceted support and assistance made it possible to achieve these happy results. | В данном контексте мы хотели бы поблагодарить всех тех, чья многогранная поддержка и помощь сделали возможным достижение этих благоприятных результатов. |
| Support from the Centre will be mainly directed towards providing assistance with human rights documentation and publications and staff training. | Поддержка со стороны Центра примет, в частности, форму оказания помощи документацией и изданиями в области прав человека и подготовки персонала. |
| Unemployment assistance is financed from the Federal Government's tax revenues and supplements unemployment benefits as a subsidiary wage replacement benefit. | Социальная поддержка, оказываемая безработным, финансируется за счет налоговых поступлений федерального правительства и дополняет пособия по безработице в качестве вспомогательного пособия, заменяющего заработную плату. |
| Inland provinces and municipalities shall be actively encouraged to give community-to-community assistance to minority areas. | Будет оказываться активная поддержка внутренним провинциям и муниципалитетам с целью предоставления межобщинной помощи районам проживания национальных меньшинств. |
| The global programme will provide support and guidance to States requesting assistance in developing drug information systems. | В рамках этой глобальной программы будут оказываться поддержка и руководящие указания для государств, которые просят об оказании помощи в развитии информационных систем по проблематике наркотиков. |
| The African countries urgently needed assistance to formulate national programmes to combat desertification. | Африканским странам необходима срочная поддержка в разработке национальных программ борьбы с опустыниванием. |
| The assistance of the Deputy Secretary-General of the Conference, Mr. Abdelkader Bensmail, has been very valuable to me. | Особенно ценное значение имела для меня поддержка заместителя Генерального секретаря г-на Абделькадера Бенсмаила. |
| It also questioned the meaning of "administrative assistance" to be provided to NGOs to facilitate their participation in the above-mentioned international forums. | Он спросил также, что означает термин "административная поддержка", которая будет оказываться НПО в целях содействия их участию в работе вышеупомянутых международных форумов. |
| There is still a need for international assistance and support. | Стране по-прежнему необходимы международная помощь и поддержка. |
| UNHCR provides the refugees with protection and multifaceted assistance (shelter, health, sanitation, community services, basic education and repatriation support). | УВКБ обеспечивает защиту беженцев и предоставляет им многогранную помощь (жилье, здравоохранение, санитария, общинные услуги, начальное образование и поддержка по вопросам репатриации). |
| The support and assistance of the Government of Uganda to the Institute have contributed greatly to its continued existence and vitality. | Поддержка и помощь Институту со стороны правительства Уганды в огромной степени способствуют его существованию и сохраняемой активности. |
| Such support might be provided through assistance to competition authorities and through the holding of seminars aimed at all sections of the population. | Такая поддержка могла бы оказываться на основе содействия органам по вопросам конкуренции и путем проведения семинаров, призванных охватить все слои населения. |
| The Chernobyl problem will be acute for centuries, and I hope international assistance and cooperation will remain firm. | Чернобыльская проблема сохранит свою остроту на протяжении столетий, и я надеюсь, что международная помощь и поддержка будут оставаться неизменными. |
| To build the transit infrastructure, greater international support and assistance were required. | Для создания транзитной инфраструктуры требуется более широкая поддержка и содействие международного сообщества. |
| As a response, the Government was running a programme for agricultural day labourers that provided advisory services, educational support and legal and economic assistance. | В качестве ответной меры правительство осуществляет программу для сельскохозяйственных работников с оплатой труда за день, в рамках которой оказываются консультативные услуги, поддержка в области образования и юридическая и экономическая помощь. |
| Such support should reflect the special needs for assistance and other expenses often associated with disability. | Такая поддержка должна учитывать особые потребности в помощи и другие расходы, часто связанные с инвалидностью. |
| In the light of article 9 of the applicable Annex, support to activities in this region does not include financial assistance to Parties. | В свете статьи 9 соответствующего приложения поддержка деятельности в этом регионе не включает финансовую помощь Сторонам. |
| Its support and humanitarian assistance are helpful to the civilian population, who have expressed their great appreciation. | Поддержка и гуманитарная помощь со стороны ВСООНЛ играют полезную роль для гражданского населения, которое выражает им свою глубокую признательность. |
| Continued support of these programmes is necessary in order to ensure at least minimal assistance to the populations most in need. | Для обеспечения по меньшей мере минимальной помощи наиболее нуждающимся слоям населения необходима постоянная поддержка этих программ. |
| At the international level, a main objective of development assistance should be to support national efforts for sustained human capital formation. | На международном уровне одной из основных целей помощи в целях развития должна быть поддержка национальных усилий в области устойчивого формирования человеческого капитала. |